《辉きながら》中文翻译歌名是《永恒的光辉》此歌是日本歌手德永英明所唱的著名歌曲之一,此曲被香港歌手谭咏麟翻唱改编成粤语版的歌曲《Don't say goodbye》另外台湾歌手徐怀钰也翻唱过这首歌 是国语版的《Don` t say Good bye》。
歌词
素颜にメロディ焼きつけて君は今
你的素颜 宛如旋律 难以忘怀
辉きながら大人のドアをあけて
如今 闪耀着光辉 扣响成人之门
瞳を闭じても木洩れ阳が
纵是闭上双眼 那透过树影的暖阳
手を振る君を照らしてる
也照着挥手的你呢
季节はいつも终わりだけ 彩づけるけれど
季节总有尽头 总有变幻
DON'T SAY GOOD-BYE
但 只愿别说再见
君だけの梦を刻むのさ
我会铭刻那只有你的梦
想い出をつめた少女の 笑颜のままで
然后 用回忆满满少女的笑颜
駆け出す君の场面を见守るから
来守候着奔跑的你这个画面
辉きながら明日のドアをあけて
闪耀着光辉 去扣响明日的大门
music
きらめく时间が仆たちの
时间 稍纵即逝
何时だって记念日だった
无论何时 都是我们的纪念日
ハッピーバースデイそしてメリークリスマス
生日 以及 圣诞节
戯いでたあの日
嬉闹的那一天
DON'T SAY GOOD-BYE
只愿不说再见
さよならが歌になるのなら
若是再见成为分别之歌
想い出の中で 二人はめぐり逢えるさ
那 记忆当中 二人会觅觅相逢
駆け出す君の场面を见守るから
守候着你奔跑的画面
辉きながら明日のドアをあけて
闪耀着光辉 去扣响明日的大门
素颜にメロディ焼きつけて君は今
你的素颜 宛如旋律 难以忘怀
辉きながら大人のドアをあけて
如今 闪耀着光辉 扣响成人之门