正气歌序
南宋文天祥所作的序
《正气歌序》是南宋诗人文天祥所作的一篇序。文天祥于祥兴元年(1278)10月因叛徒的出卖被元军所俘。翌年10月被解至燕京。元朝统治者对他软硬兼施,威逼利诱,许以高位,文天祥都誓死不屈,决心以身报国,丝毫不为所动,因而被囚三年,至元十九年十二月九日(1283年1月9日)慷慨就义。这首序是他死前一年在狱中所作《正气歌》的序。
作品简介
《正气歌序》是南宋末代右宰相文天祥为其《正气歌》所作的序,创作于元大都的监狱中。该序描绘了文天祥在监狱中所处的环境恶劣,点出狱中有“水、土、日、火、米、人、秽”七气,而文天祥说要“以一正气而敌七气”,歌中吟道:“彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉!”
作品原文
余囚北庭[1],坐一土室,室广八尺,深可四寻[2],单扉低小[3],白间短窄[4],污下而幽暗[5]。当此夏日,诸气萃然[6]:雨潦四集[7],浮动床几,时则为水气;涂泥半朝[8],蒸沤历澜[9],时则为土气;乍晴暴热[10],风道四塞[11],时则为日气;檐阴薪爨[12],助长炎虐[13],时则为火气;仓腐寄顿[14],陈陈逼人[15],时则为米气;骈肩杂逐[16],腥臊污垢[17],时则为人气;或圊溷[18]、或毁尸[19]、或腐鼠,恶气杂出,时则为秽气[20],叠是数气[21],当之者鲜不为厉[23]。而予以孱弱[24],俯仰其间[25],于兹二年矣[26],幸而无恙[27],是殆有养致然[28]。然尔亦安知所养何哉[29]?孟子曰[30]:“我善养吾浩然之气[31]。”彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉[32]。况浩然者,乃天地之正气也。作《正气歌》一首。
注释译文
词句注释
[1]余:我。北庭:指元朝首都燕京(今北京)。
[2]寻:古时八尺为一寻。
[3]单扉:单扇门。
[4]白间:窗户。
[5]污下:低下。
[6]萃(cuT翠)然:聚集的样子。
[7]雨潦:下雨形成的地上积水。
[8]涂泥半朝:朝当作潮,意思是狱房墙上涂的泥有一半是潮湿的。
[9]蒸沤历澜:热气蒸,积水沤,到处都杂乱不堪。澜:澜漫,杂乱。
[10]乍晴:刚晴,初晴。
[11]风道四塞:四面的风道都堵塞了。
[12]薪爨(cuan):烧柴做饭。
[13]炎虐:炎热的暴虐。
[14]仓腐寄顿:仓库里贮存的米谷腐烂了。
[15]陈陈逼人:陈旧的粮食年年相加,霉烂的气味使人难以忍受。陈陈:陈陈相因,《史记·平准书》:“太仓之粟,陈陈相因。”
[16]骈肩杂邂:肩挨肩。拥挤杂乱的样子。
[17]腥臊:鱼肉发臭的气味,此指囚徒,身上发出的酸臭气味。
[18]圃溷(音混,四声):厕所。
[19]毁尸:毁坏的尸体。
[20]秽:肮脏。
[21]叠是数气;这些气加在一起。
[23]鲜不为厉:很少有不生病的。厉:病。
[24]孱弱:虚弱。
[25]俯仰其间:生活在那里。
[26]于兹:至今。
[27]无恙:没有生病。
[28]是殆有养致然:这大概是因为会保养元气才达到这样的吧。殆;大概。有养;保有正气。语本《孟子·公孙丑》:“我善养吾浩然之气。”致然:使然, 造成这样子。
[29]然尔亦安知所养何哉:然而又怎么知道所保养的内容是什么呢?
[30]孟子:名轲,战国时代的思想家,有《孟子》一书传世。
[31]浩然之气:纯正博大而又刚强之气。见《孟子.公孙丑》。
[32]吾何患焉:我还怕什么呢。我国占代的许多思想家都认为浩然正气对于人身有无所不能的巨大力量。
白话译文
我被囚禁在北国的都城,住在一间土屋内。土屋有八尺宽,大约四寻深。有一道单扇门又低又小,一扇白木窗子又短又窄,地方又脏又矮,又湿又暗。碰到这夏天,各种气味都汇聚在一起:雨水从四面流进来,甚至漂起床、几,这时屋子里都是水气;屋里的污泥因很少照到阳光,蒸熏恶臭,这时屋子里都是土气;突然天晴暴热,四处的风道又被堵塞,这时屋子里都是日气;有人在屋檐下烧柴火做饭,助长了炎热的肆虐,这时屋子里都是火气;仓库里储藏了很多腐烂的粮食,阵阵霉味逼人,这时屋子里都是霉烂的米气;关在这里的人多,拥挤杂乱,到处散发着腥臊汗臭,这时屋子里都是人气;又是粪便,又是腐尸,又是死鼠,各种各样的恶臭一起散发,这时屋子里都是秽气。这么多的气味加在一起,成了瘟疫,很少有人不染病的。可是我以虚弱的身子在这样坏的环境中生活,到如今已经两年了,却没有什么病。这大概是因为有修养才会这样吧。然而怎么知道这修养是什么呢?孟子说:“我善于培养我心中的浩然之气。“它有七种气,我有一种气,用我的一种气可以敌过那七种气,我担忧什么呢!况且博大刚正的,是天地之间的凛然正气。 (因此)写成这首《正气歌》。
作品鉴赏
序紧紧围绕着一个抽象的主题——气。气有两类,一是各式各样的侵害人体的污秽恶浊之气,一是象征着人的崇高精神的浩然正气。但大部分文字,却是用来描绘前一种气。文章开头,先勾勒出牢狱的总体情状:狭小、低凹、幽暗,已经给人以难以忍受的压迫感,使人觉得生命在这里难以维持。接着,一一写出牢狱中交杂纷呈的七种污秽恶浊之气。这七种气,既是具体实在的东西,又具有象征性,代表着人世间的丑恶力量。作者在这里用了一连串的排比句式,更加强了七种污浊之气汹汹逼人的气势,似乎要压垮一切、销蚀一切。人们当然有理由发出疑问:在这样的环境中,人还能活下去吗?
紧接着,文章发生了转折:“而予以孱弱,俯仰其间,于兹二年矣,幸而无恙。”“无恙”二字,在内涵上与前文形成强烈的反差,在音节上短促而有力。此时文势陡然一顿,好像汹涌而来的七种气一下子撞到了铁墙上。下面顺势引出主题:浩然正气。这气是天地间的正气,足以战胜一切邪恶。这样,文章进入高潮,好像从地狱的深渊里突然冲起一道直上天际的光芒。再回头看,前文尽量铺写种种邪气,都是为了反衬这一股正气。七种邪气越是写得充分,浩然正气以一敌七的力量越是显得强大无比。
作者简介
文天祥(1236-1282)。宇宋瑞、履善,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人。宋末民族英雄,诗人。南宋理宗宝佑四年(1256)考中状元。恭帝德佑元年(1275),元兵犯,文天祥于家乡起兵抗元,最终兵败被俘,从容就义。留有《文山先生全集》。
参考资料
最新修订时间:2023-08-31 07:26
目录
概述
作品简介
作品原文
参考资料