樗栎,读音为chū lì,汉语词语,典出《庄子集释》卷一上〈内篇·
逍遥游〉和〈内篇·
人间世〉。樗和栎指两种树名,古人认为这两种树的质地都不好,不能成材。后因以“樗栎”喻才能低下。用亦为自谦之辞。
惠子谓庄子曰:「吾有大树,人谓之樗。其大本拥肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩,立之涂,匠者不顾。今子
之言,大而无用,众所同去也。」
匠石之齐,至于曲辕,见
栎社树。其大蔽数千牛,絜之百围,其高临山十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数。观者如市,匠石不顾,遂行不辍。弟子厌观之,走及匠石,曰:「自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?」 曰:「已矣,勿言之矣!散木也,以为舟则沈,以为
棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液樠,以为柱则蠹。是
不材之木也,无所可用,故能若是之寿。」
惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的
树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的
树枝弯弯扭扭,也
不适应圆规和
角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的。”
匠人石去
齐国,来到曲辕这个地方,看见一棵被世人当作神社的
栎树。这棵栎树
树冠大到可以遮蔽数千头牛,用绳子绕着量一量树干,足有头十丈粗,树梢高临山巅,离地面八十尺处方才分枝,用它来造船可造十余艘。观赏的人群像赶集似地涌来涌去,而这位匠人连瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自我拿起刀斧跟随先生,从不曾见过这样壮美的树木。可是先生却不肯看一眼,不住脚地往前走,为什么呢?”匠人石回答说:“算了,不要再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,用它做成船定会沉没,用它做成棺椁定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成屋门定会流脂而不合缝,用它做成
屋柱定会被虫蛀蚀。这是不能取材的树。没有什么用处,所以它才能有如此寿延。”