《梦归赋》是唐代柳宗元在永州时创作的一篇
文赋。出自《
柳宗元集》。此赋述思归之苦,假借梦境,极思昐归,凄切哀怨,如泣如诉,感人至深,为唐人骚体赋中的佳作。
(公在永州,怀思乡闾而作也。晁无咎曰:宗元既贬,悔其年少气锐,不识几微,久幽不还,故作《梦归赋》。初言览故乡乔木而悲,中言仲尼欲居九夷,老子适戎以自释,末云首丘鸣号,示终不忘其旧。当世怜之,然众畏其才高,竟废不起。)
罹摈斥以窘束兮,余惟梦之为归。精气注以凝冱兮,循旧乡而顾怀。夕余寐于荒陬兮,心慊慊而莫违。质舒解以自恣兮,息愔翳而愈微。歘腾涌而上浮兮,俄滉瀁之无依。圆方混而不形兮,颢醇白之霏霏。上茫茫而无星辰兮,下不见夫水陆。若有鉥余以往路兮,驭儗儗以回复。浮云纵以直度兮,去济余乎西北。风纚纚以经耳兮,类行舟迅而不息。洞然于以弥漫兮,虹霓罗列而倾侧。横冲飙以荡击兮,忽中断而迷惑。灵幽漠以瀄汨兮,进怊怅而不得。白日邈其中出兮,阴霾披离以泮释。施岳渎以定位兮,互参差之白黑。忽崩骞上下兮,聊按行而自抑。指故都以委坠兮,瞰乡闾之修直。原田芜秽兮峥嵘,榛棘乔木摧解兮垣庐,不饰山嵎嵎以嵓立兮,水汨汨以漂激。魂怳惘若有亡兮,涕汪浪以陨轼。类曛黄之黭漠兮,欲周流而无所。极纷若喜而佁儗兮,心回互以壅塞。钟鼓喤以戒旦兮,陶去幽而开寤。罾罻蒙其复体兮,孰云桎梏之不固。精神之不可再兮,余无蹈夫归路。伟仲尼之圣德兮,谓九夷之可居。惟道大而无所入兮,犹流游乎旷野。老聃遁而适戎兮,指淳茫以纵步。蒙庄之恢怪兮,寓大鹏之远去。苟远适之若兹兮,胡为故国之为慕。首丘之仁类兮,斯君子之所誉。鸟兽之鸣号兮,有动心而曲顾。胶余衷之莫能舍兮,虽判拆而不悟。列兹梦以三复兮,极明昏而告愬。
[1]梦归:梦归京城。[2]罹:遭。摈斥:弃绝排斥。窘束:窘迫束缚。[3]精气:精神灵魂。凝冱(hu):凝结。冱亦凝意。[4]荒陬(zou):荒僻的地区。边隅称陬。[5]慊(qian):恨,不满。[6]质:指身体。自恣:放松自己。[7]愔翳(yi):安静平缓。[8]欻(x):忽然。[9]滉港(y6ng)深广貌。[10]圆方:天地。圆谓天,方谓地。不形:分辨不出形状。[11]颢:白。霏霏:云飘飞貌。[12]鉥(shu):本指长而曲之针,引申为导引。[13]傲(m)礙:迟疑貌。[14]细(sa)绷:风声。[15]洞然:开朗貌。弥漫:广大貌。[16]虹蜺(ni):彩虹。鲜明者为雄,称虹;暗淡者为雌,称蜺。[17]飙:大风。[18]灵:灵魂。瀄汩( zhi gu):原义为水流貌,此指意识流动。[19]怊(chao)怅:愁怅。[20]邈:远。[21]霾:湿雾与尘埃。披离:分散貌。泮(pan)释:消散。[22]施:用。岳渎:五岳四渎。五岳谓泰、华、衡、恒、嵩五座名山,四渎谓江、河、淮、济四水。[23]参差:高低不齐。白黑:谓有白有黑,即有明有暗。[24]崩骞:崩谓坠落,骞谓高举,形容忽上忽下。[25]故都:指长安。委坠:下落。[26]瞰(kan):俯视。乡闾:即乡里。修直:指乡间道路。修,长。[27]原田:空旷的田地。芜秽:荒芜破败。峥嵘:高貌。[28]乔木:高大的树木。摧解:摧折。垣庐:墙壁与房屋。[29]嵎(yu)嵎:山高貌。岩立:矗立。岩形容高险。[30]汩汩:水流声。[31]恍惘恍惚怅惘,形容精神迷惑,心灵空虚。[32]汪浪(lng):泪流貌。陨轼:(泪)洒在车前的横木上。陨,落。轼,车前横木。[33]曛黄:黄昏。黥(yωn)漠:黑暗而宁静。[34]周流:周游。极:止。[35]纷:多。佁礙(yiyi):迟疑貌。《汉书·司马相如传》相如《大人赋》:“沛艾赳蟆,仡以佁礙兮。”颜师古注引张揖曰“佁儼,不前也。”[36]回互:忐忑不安。壅塞:不通畅。[37]( huang):象钟声。戒旦:指报晓的钟声。[38]陶:沉迷于其中“陶”可训为某种情状,如陶醉、郁陶等。寤:醒。[39]罾罻( zeng wei):罗网。罾为捕鱼的网,罻为捕鸟的网。此句言醒来后觉得身上盖的被子就像罩着罗网。[40]桎梏:脚镣手铐。桎,足械。梏,手械。[41]“伟仲尼之圣德兮”二句:孔子字仲尼。《论语·子罕》:“子欲居九夷,或曰:陋如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”何晏集解引马融曰:“九夷,东方之夷有九种。”[42]流游:犹流落。《孔子家语》卷五载孔子在陈绝粮,“愈慷慨讲诵,弦歌不衰,乃召子路而问焉,曰:‘《诗》云“匪兕匪虎,率彼旷野”,吾道非乎?奚为至于此?’”[43]老聃:即老子李耳。《史记·老子列传》云:老子居周,见周之衰,乃西出函谷关而去。适:赴。戎:古代称西部的少数民族为戎。[44]淳茫:原始荒漠。[45]蒙庄:庄子,为蒙人。恢怪:离奇神异。[46]寓托。大鹏:《庄子·逍遥游》:“北溟有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也,化而为鸟,其名为鹏,鹏之背,不知其几千里也怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南溟。”[47]胡为:何为。慕:思慕。[48]首丘:《礼记·檀弓上》:“古之人有言曰:狐死正丘首,仁也。”狐穴在丘,将死即往其居处,以首枕之。后指人死后返葬故乡。[49]鸟兽之鸣号兮:《礼记·三年问》:“今是大鸟兽,则失丧其群匹,越月逾时焉,则必反巡过其故乡,翔回焉,鸣号焉,躏躅焉,踟蹰焉,然后乃能去之。”[50]曲顾:回顾。[51]胶:固执。衷:心。[52]判析离分。[53]三复:多次反复。[54]极:尽。愬:同“诉”。
此赋作于永州。
朱熹《楚辞后语》卷五引
晁补之曰:“《梦归赋》者,柳宗元之所作也。宗元既贬,悔其年少气锐,不识几微,久幽不还,复贻其所知许孟容书……意托孟容以少北者,故作《梦归赋》。初言览故都乔木而悲;中言仲尼欲居九夷、老子适戎以自释;末云首丘鸣号,示终不忘其旧。当世怜之,然众畏其才高,竟废不复云。”《寄许京兆孟容书》作于元和四年(809),此赋当亦作于是年前后。”
《旧唐书·柳宗元传》:“宗元少聪警绝众,尤精西汉《诗》《骚》,下笔构思,与古为侔。精裁密致,璨若珠贝,当时流辈咸推之。…既罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。为骚文十数篇,览之者为之凄恻。”宋代严羽也说“唐人惟子厚深得骚学”(《沧浪诗话·诗评》)。以此赋而论,便深得屈骚内容、形式之精髓。此赋述思归之苦,假借梦境,极思昐归,凄切哀怨,如泣如诉,感人至深,确为唐人骚体赋中的佳作。
祝尧评此赋说:“赋也,中含讽与怨意,其有得于变风之余者。中间意思全是就《离骚》中脱出。”(《
古赋辩体》卷七)
柳宗元(773—819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解(今山西运城西)人。世称“柳河东”。贞元九年(793),二十一岁的柳宗元进士及第,授校书郎。二十六岁又中博学宏词科,调蓝田尉,升监察御史里行。与刘禹锡等参加主张改革的王叔文集团,任礼部员外郎。“永贞革新”失败后,被贬为永州司马。后迁柳州刺史,故又称“柳柳州”。与韩愈倡导古文运动,同被列入“唐宋八大家”,并称“韩柳”。散文峭拔矫健,说理透彻。山水游记多有寄托,尤为有名。寓言笔锋犀利,诗风清峭幽远。著有《河东先生集》。