李相崇(1914年12月7日-2012年10月19日),男,
清华大学外文系教授,系主任。掌握英、俄语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语与捷克语等9门外语。出版有《
清华园的记忆》(与
李昕合著) 《大学外语教学研究》《新英语教程》等。
李相崇,男,《大学英语》主编,
清华大学英语系著名教授。清华大学早期的民盟先辈。李先生从1946年进入清华,到2012年离世,60多年呕心沥血,为清华外文系的建设和恢复发展作出了卓越的贡献。
在20世纪50年代初大量翻译介绍俄苏文学,为《译文》杂志翻译出版了300多万字的文艺作品;因通晓九门外语,受邀为中共中央编译局修订《马克思恩格斯全集》和《列宁全集》,将中文版与原著英文版、德文版、俄文版、法文版互相参照,先后提出大大小小总共2000多条修改意见,为精准领会马列原著作出了独到的贡献。
李相崇先生在中学时代对外语并不感兴趣,以至于高二上期末英语考试不及格。为了赶上去,他利用寒假四周时间,阅读了两本不太难的文学作品。第一本是简写本,附有汉语对照;第二本是原著,但有注释。两本加起来不到100页。通过一个假期的阅读,他不但英语补考及格了,而且其它几门课程包括西洋史所用的英文教材也能读懂了。在高中毕业前的一年半时间内,他读了近千页的英文书籍。
1941年李相崇在天津结婚后来到北京,在一间银行供职。银行工作轻松,李相崇有空就看外语,居然是几门外语一起学。李昕说:“原来英语是他的专业,法语学过一些,他利用这段时间先攻法语,再学日语和德语。他自己研究了一套速成的学习方法,可以在一两年里搞定一门外语,达到读书基本无碍的程度。”稍晚,李相崇开始学习俄语。到1960年,李相崇又陆续学了俄语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语与捷克语等一共9门语言。著名英语专家
许国璋曾说,跟李相崇比起来,我们这些人只能叫做英语教授,他才是外语教授。