时量补语是用来表达动作或状态持续时间的。时量补语表示动作行为或状态在一段时间内的持续,但主要是对动作行为或状态进行正常描述。
位置关系
外国人学习汉语在时量补语方面经常出现的错误主要有以下几个方
面。
一、宾语和时量补语的位置关系
(1)他学汉语两年。
(2)我写汉字一个下午。
(3)昨天下午我踢足球一个小时。
以上各例都是错误的。汉语中若动词带宾语又带时量补语时,一般情况下要重复动词,时量补语放在重复的动词之后:主语+v+宾语+v+(了)+时量补语。
以(1)为例,正确的表示法是“他学汉语学了两年。”其余各例依此类推,出现此类错误的原因是受到了第一语言的负迁移的影响,即语际干扰。学习者以母语语法为依据类推,造成宾语与时量补语位置关系处理的错误。
以(1)为例,英语的表示法为He has studied Chinese for two years.
也可以不重复动词,但受宾语成分词性的限制,分为两种情况:
1.当宾语是人称代词时,时量补语放在宾语后面。v+(了)+人称代词+时量补语
(1)我找了他半天了。
(2)我们等了你很长时间了。
2.当宾语不是人称代词时,时量补语可放在动词和宾语之间。宾语前可以加“的”,即v+(了)+时量补语+(的)+宾语
例如:(1)我学了一年(的)汉语。
(2)我看了三个小时(的)电视。
(3)我睡了一天(的)觉。
句式
1.离合词
离合词是指一些动宾结构的双音动词,它们既有词的特点,也有某种分离形式。
(1)我睡觉了一天。
(2)我游泳了一下午。
(3)我唱歌了一晚上。
以上各例都是错误的。在对外汉语教学中离合词是个难点,也是学生极易出错的地方。到底哪些词能分,哪些词不能分,这对外国学生来说是不好把握的。这点在此暂不做详细解释,仅举几个典型例子解释其与时量补语同时出现时的用法。
即要把离合词的动宾结构分开,时量补语放在其后,或者是重复动词部分,时量补语放在其后。上述例子正确的表示法为:
(1)我睡了一天的觉。改成:睡觉睡了一天。
(2)我游了一下午的泳。改成:我游泳游了一下午。