方平(1921-2008)原名陆吉平。上海人。高中毕业后,入银行当职员,由业余自学走上
文学翻译道路。建国后,历任上海文化工作社、上海文艺联合出版社、
新文艺出版社、
人民文学出版社上海分社编辑,
上海译文出版社外国文学编辑部主任和学术委员,
上海师范大学客座教授,同时担任中国莎士比亚研究会副会长等社会职务。1949年前曾先后在
南京、
厦门等私营银行任职员。
自幼爱好诗歌和外国文艺,求学时期打下较好的文学基础,开始在《
大公报》《
文汇报》《
文萃》《
民主世纪》《诗创造》等报刊上发表诗歌,并出版诗集《随风而去》(1948年);同时开始发表译诗。1949年
后转调到出版社工作,系
上海译文出版社编审,兼
中国翻译工作者协会理事,
中国作家协会会员,上海作家协会理事,中国
莎士比亚研究会副会长,《莎士比亚研究》编委。主要译作有:《
莎士比亚喜剧五种》:(《
仲夏夜之梦》《
威尼斯商人》《捕风捉影》《
温莎的风流娘儿们》《
暴风雨》),莎士比亚《
维纳斯与阿董尼》《
亨利五世》《
奥赛罗》《
李尔王》,〔英〕白朗宁夫人《
抒情十四行诗集》,(英)
艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》,〔意〕卜伽丘《十日谈》(译本,合译),《十日谈》(选本,合译)等。《
威尼斯商人》译本曾先后为
北京、上海、四川各剧团公演这一著名喜剧时所采用。又曾参加
人民文学出版社的《莎士比亚全集》的校订和增补工作。近年来致力于外国文学研究工作,著有《和莎士比亚交个朋友吧》,收论文17篇,是国内出版的第一本莎剧论文集,《三个从家庭出走的妇女》被评为1979-1989十年间我国八种最优秀
比较文学著作之一。