词典作为词汇的载体,它记录语言、反映语言、传承语言,是描写语言发展和变化的工具。 也就是说,词典应及时反映并体现语言的发展和变化,特别是旧词的消亡、新词的产生以及词义的演变等。这是词典编纂工作与时俱进的基本要求,也是我们组织这次修订工作的主要动因。为此,我们本着典型性、固定性和实用性的原则,新增SARS(
非典型性肺炎)、technophobia(技术恐惧)、autocross(汽车越野赛)、transgene(转基因)等体现时代气息、展示科技进步、反映新生事物诸方面的新词新语4000余条。
这次修订工作的另一个目的是调整内文版式,改进装帧设计,以更加有利于读者查阅,方便读者使用。在版式方面,力争版面安排更加合理、词条词目错落有致、义项编排精确方便;在装帧方面,力求外观设计更加美观、色调高雅、质地优良、装订牢固。
《新英汉小词典》自1986年问世以来,以其“着重释义,义项普遍比同类词典多”的特点而深得广大读者的厚爱。这次修订正是对广大读者厚爱的回报。无论是增添新词新语,还是改进版式装帧,都体现了对读者负责、为读者服务的宗旨,而且,我们将这一宗旨融入辞书品牌形象之中。但愿我们的努力能得到读者的认同,但愿我们的初衷能得到社会的认可!