摩诃揭谛
梵语翻译
摩诃揭谛(khradstiegmaka)也称为羯谛摩诃,或者揭谛摩诃,是一种梵语的翻译。
简介
也称为羯谛摩诃 揭谛摩诃
上古汉音【khradstiegmaka】
源自梵文罗马字【GateMaha】
天城体गतेमह
【揭谛गते】罗马字GATE,梵文是“去,超越”
【摩诃मह】罗马字MAHA,梵文原意就是“大,伟大”;无边无际的大、心量广大。比喻宇宙万物大自然之间的规律与特质,约略相当於中国传统文化指称的道与广义的命。
《般若心经प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र》
[天城体梵文]गतेगतेपारगतेपारसंगतेबोधिस्वाहा
译文
【罗马字音译】GategatePāragatePārasaṃgateBodhisvāhā
【汉译】羯谛羯谛波罗羯谛波罗僧羯谛菩提萨婆诃。 “揭谛揭谛”第一个‘揭谛’是超越分别我执,第二个‘揭谛’是超越分别法执。“波罗揭谛”是超越俱生我执。“波罗僧揭谛”是超脱俱生法执。“菩提Bodhi”是觉,“梭哈svāhā”是指自觉觉他,觉行圆满。
【英译1】Gone,gone,Gonebeyond,Gonecompletelybeyond,Praisetoawakening.(去吧、去吧,超越,完全超越,以赞美那觉悟吧。【注意这个翻译只是字面意思已经丢失了很多梵文的本意】)
【英译2】go,go,gobeyond,gothoroughlybeyond,andestablishyourselfinenlightenment.(某藏传佛教领袖英译:去啊,去啊,完全超越,使自己觉悟) 以上,可以得出GATEMAHA的意思其实就是“超越一切” 揭谛摩诃GATEMAHA的意思跟《般若心经》主旨“透过心量广大的通达智慧,而超脱世俗困苦的根本途径”是密不可分的。
参考资料
最新修订时间:2024-01-26 16:26
目录
概述
简介
译文
参考资料