捣素赋
西汉班婕妤赋作
《捣素赋》是汉代女文学家班婕妤创作的一首赋。此赋先描绘宫女动人的音容笑貌,再细致刻画捣素的劳动乐章,接着述说思慕不尽的哀怨之情,最后说明自己的真情实感无法与皇帝直接沟通,只能徒自伤悲。全赋从宫女的形美、声悲、情哀三个层次描写宫女捣素的片段,写得情意缠绵,怨而不怒,堪称描写古代宫女命运和悲情的杰作。
作品原文
捣素赋1
测平分以知岁2,酌玉衡之初临3。
见禽华以麃色4,听霜鹤之传音5。
伫风轩而结睇6,对愁云之浮沉。
虽松梧之贞脆7,岂荣雕其异心。
若乃广储悬月8,晖水流清9,桂露朝满,凉衿夕轻10。
燕姜含兰而未吐11,赵女抽簧而绝声12。
改容饰而相命,卷霜帛而下庭。
曳罗裙之绮靡13,振珠佩之精明14。
若乃盼睐生姿15,动容多制16,弱态含羞17,妖风靡丽18。
皎若明魄之生崖19,焕若荷华之昭晰20;
调铅无以玉其貌21,凝朱不能异其唇22;
胜云霞之迩日23,似桃李之向春。
红黛相媚24,绮组流光25,
笑笑移妍26,步步生芳。
两靥如点27,双眉如张28。
颓肌柔液29,音性闲良30。
于是投香杵31,扣玟砧32,择鸾声33,争凤音。
梧因虚而调远34,柱由贞而响沉35。
散繁轻而浮捷36,节疏亮而清深37。
含笙总筑38,比玉兼金39;
不埙不篪40,匪瑟匪琴。
或旅环而舒郁41,或相参而不杂,
或将往而中还,或已离而复合。
翔鸿为之徘徊,落英为之飒沓42。
调非常律,声无定本。
任落手之参差,从风飚之远近43。
或连跃而更投,或暂舒而长卷44。
清寡鸾之命群45,哀离鹤之归晚。
苟是时也,钟期改听46,伯牙弛琴47,桑间绝响48,濮上停音49;
萧史编管以拟吹50,周王调笙以象吟51。
若乃窈窕姝妙之年52,幽闲贞专之性,
符皎日之心53,甘首疾之病54,
歌采绿之章55,发东山之咏56。
望明月而抚心57,对秋风而掩镜58。
阅绞练之初成59,择玄黄之妙匹60,
准华裁于昔时,疑异形于今日;
想娇奢之或至,许椒兰之多术61,
熏陋制止之无韵62,虑蛾眉之为魄。
怀百忧之盈抱,空千里兮吟泪。
侈长袖于妍袄63,缀半月于兰襟64。
表纤手于微缝,庶见迹而知心。
计修路之遐敻65, 怨芳菲之易泄66。
书既封而重题67,笥已缄而更结68。
渐行客而无言69,还空房而掩咽70。
注释译文
词句注释
1.捣素:洗涤素帛使洁净。
2.平分:昼夜长短均平,此指秋分时节。
3.酌:运行。玉衡:北斗七星中的第五星,以其运行的位置,可以知道时令。
4.禽华:菊花。麃(biāo):色变。有一种菊花名雁来红,状类鸡冠,秋深时,茎叶俱红。
5.霜鹤:下霜时的鹤鸟。
6.伫:久久站立。风轩:临风小窗。结睇(dì):凝视。
7.贞脆:贞坚与脆弱,指松叶不凋,梧桐早落。
8.储:同“除”,同声相假,台阶之意。
9.晖水:月色。
10.衿(jīn):衣带。
11.燕姜:指燕地和齐鲁妇女之美者。
12.抽簧:抽出乐器上能吹动发音的薄片。
13.绮靡:侈丽。
14.佩:玉佩。精明:玲珑发光。
15.盼睐(lài):眷顾貌。
16.制:同“致”,姿态。
17.弱态:柔美的姿态。
18.妖风:美好的风度。靡丽:美妙。
19.明魄:明月。
20.焕:光明。晰:明亮。
21.铅:搽脸粉。
22.朱:朱砂。
23.迩(ěr):近。
24.红:朱唇。黛:青眉。媚:美。
25.绮组:华美的丝带。
26.移妍(yán):转美。
27.靥(yè):酒窝。
28.张:弯弓。
29.颓肌:柔和的肌肤。柔液:润泽。
30.闲良:娴雅善良。
31.投:挥动。杵:捣衣之棰。
32.扣:击。玟(mín):美玉名。砧:捣衣石。
33.择:选择。鸾声:动听的鸾鸟之声。
34.虚:木质疏松。
35.响沉:声音低沉。
36.散:琴曲的泛称。
37.节:乐器名,拍板之属。
38.筑:乐器名,形似琴,有五弦、十三弦、二十一弦诸说。
39.比:并列。玉:玉磬。金:镈铙之类的铜制乐器。
40.埙(xūn):乐器名,烧土为之,形如雁卵,上有六孔。篪(chí):管乐器名,以竹为之,横吹。
41.纾(shū)郁:抒发郁闷。
42.落英:落花。飒沓:群飞。
43.风飚(biāo):旋风。
44.长卷:长久收敛。
45.清:急。寡鸾:曲名。命:呼。
46.钟期:即钟子期,春秋楚人,善听琴的人。
47.弛:毁。
48.桑间:地名,在濮水之上,流行淫靡的音乐。
49.濮(pú)上:濮水之上,流行淫乱猥亵的亡国之音。
50.萧史:春秋秦穆公时人,善吹箫,能招致孔雀白鹤于庭。编管:古代的箫是以竹管编排而成,大者二十三管,长三尺四寸,小者十六管,又名籁。与今之单管洞箫不同。
51.周王:周灵王太子晋,亦称王子乔。好吹笙,作凤凰鸣。象吟:像凤凰吟唱。
52.窈窕:美心为窈,美色为窕,外貌与内心俱美谓之窈窕。
53.皎日之心:约誓的心理。《诗经·王风·大车》:“谓予不信,有如皦日。”
54.首疾:头发胀,头痛。
55.采绿:《诗经·小雅》篇名,刺王政之失。
56.发:发扬。东山:《诗经·豳风》篇名,是一首戍卒还乡途中思家之诗。
57.抚心:指抚胸。
58.掩镜:喻不修容饰。
59.阅:选。绞练:白色的缯帛。
60.玄黄:增绮。
61.许:或。椒兰:即子椒、子兰,皆在楚国诋毁屈原者。
62.陋制:手艺低劣。韵:气派。
63.袂(mèi):衣袖。
64.半月:佩玦之形,希望得以团圆之意。
65.夐(xiòng):远。
66.泄:失。
67.题:标志。
68.笥(sì):衣箱。缄(jiān):用绳束住。
69.无言:不欲表达己意。
70.掩咽(yè):掩泣。
白话译文
测算平分的月份可知岁月的转换,酌量北斗星的位置便知秋季来临。眼看笼里禽鸟羽毛美丽的颜色,耳听霜天长空传来秋雁的叫声。迎着秋风,在凭栏处久久观看,面对秋云飘浮沉落的瞬息变幻。在这秋日里,松树梧桐虽然一个坚贞而繁茂,一个柔弱而凋瘁,但它们的向往是一样的。
至于说到广阔秋夜里高高的明月,洒下的月光清如流水,满月上的桂树清晰可见,夜半的凉风下只觉得衣单身寒。燕地的歌女吟唱起美妙的歌声,赵地的艺妓吹奏起绝妙的乐曲。宫女们受命去化妆打扮,退出大厅把素装快快收藏。演出时个个拖着精美华丽的罗裙,摇动着闪闪发光的珠光玉佩。
至于说到她们左顾右盼的样子,举止仪容各显风采,姿态柔软,面带羞色,展尽妖娆的风韵。皎美的象明月升上了山崖,鲜艳的如骄阳下盛开的荷花。不擦香粉依然貌如美玉,不抹口红照样嘴唇鲜艳;化妆胜过旭日旁边的五彩云霞,又好似明媚阳光下迎春的桃李之花。红唇和黑眉相互生媚,丝织的腰带溢彩流光。一串串笑声传送着美妙的声音,一行行莲步飘洒出宜人的芳香。两个酒窝好似精心点就,一双蛾眉自如的上下伸展。滑润的肌肤流下晶莹的汗珠,音容和性情都娴雅优良。
于是姑娘们舞起捣衣的木棒,和谐的敲打精美的捣衣石,恰似鸾鸟的叫声,赛过凤凰的哀鸣。柔软的桐木乐器曲调幽远,坚固的支弦码子声音低沉。捣衣的声音轻巧疾速地飘浮回荡,节拍清亮又饱含凄冷的深情,时而像笙的独奏、时而似筝的合弹,还可与金玉乐器相比美;既不是陶制的吹奏乐器,也不是竹制的箫笛;既不是拨弦乐器,也不是抚弹瑶琴。时而回转荡漾舒展郁闷,时而相互交汇而不杂乱;时而将要离去又中途回还,时而已是别离又重新组合。飞翔的鸿雁听到了徘徊不去,盛开的鲜花闻之纷纷飘落。它的曲调不是常见的旋律,它的声音没有固定的本源。任凭起落的木棒长短不齐,伴从秋风的急缓有近有远。时而接连不断地挥舞敲打,时而暂且舒缓,时而长久疲倦。像离群的孤鸾凄凉的哀叫,像夜归的离鹤忧伤的悲鸣。如果在这个时候亲自听到,钟子期定会改弦不听,俞伯牙也要弃琴不弹。桑间的情歌无人再唱,濮上的情诗也会音转。箫史忙着编管摹拟吹奏,周王匆匆调笙模仿其声。
至于说到宫女们如花似玉的年华,既有典雅高洁用情专一的品性,也有夫妻恩爱白头到老的心愿。甘愿头脚生病能为丈夫减轻痛苦,天天唱着思念丈夫的《采绿》诗章,抒发不尽思念家园的《东山》之情。如今只能仰望明月,手捂郁闷的心胸,面对秋风掩起化妆的镜子。
检验刚织好的成束丝绸时,又忍不住挑选几匹黑黄色的美丽衣料,想按照过去的尺寸裁减新衣,又担心现在的模样是否合身;每天幻想着娇奢的主人能够到来。想尽办法用花椒和兰草布置闺房,熏香的老办法已无法重现昔日的风韵,看着镜中的画眉连自己也感到羞愧。心中积满上百种忧愁顾虑,空想远方的亲人也只能伤心落泪。
眼看着衣袖肥大、玉体消瘦下去,在前襟上点缀半个月亮用作遮掩。腰带上还特意留出伸手可进的小缝,一看见众多破绽就明白她们的用心。盘算着美好的前程还那么遥远漫长,只怨恨豆蔻年华就这么容易流逝。告老还乡的上书封了口又打开重写,收拾好的行装到夜里捆了又捆。出门后愧对过路的熟人默默无语,回到空荡荡的闺房忍不住掩面抽泣。
创作背景
汉成帝是个酒色之徒,偏听偏信赵飞燕姊妹,把后宫弄得乌烟瘴气。许皇后被废,班婕妤被疏,凡御幸生子的宫女辄被杀死,饮药堕胎者更不计其数。班婕妤为避灾免祸,甘愿退处东宫,去长信宫服侍太后。时值深秋,面对当空皓月,不免触景生情,浮想联翩,便通过《捣素赋》以寄其意。班婕妤在汉成帝刘骜即位之初被选入宫,到鸿宝三年(公元前18年)失宠。此赋作于班婕妤失宠之后。
作品鉴赏
整体赏析
这是一篇描写古代宫女命运和悲情的杰作。自古红颜多薄命,尤其是选入宫中的。上自皇后、妃子,下到婢女很少有人不是悲剧地过着一生。最典型的皇后莫过于“金屋藏娇”的陈阿娇,最终的结局却是长门之内深深地叹息。终日过着以洗面的生活,《长门赋》相传便是一代才子司马相如根据她的故事改编的,而她比被吕后整为“人彘”的戚夫人似乎又好了不知多少。宫廷里不仅仅有男子帝王将相的争权夺利,也有妇女们为争宠而不择手段的阴谋。有些人翘首以盼,却只能换来“美人迟暮”,只能让自己如花般的妙龄与青春葬送在高高的、阴森的围墙之内。班婕妤在得宠一段时间之后因为汉成帝又有了新欢而备受冷落。由此请求自居长信宫侍奉太后,才得以保全性命,但与打入冷官无异。漫漫长夜难以打发,是以“托捣素以见意”。
《捣素赋》极尽铺张地写出了捣素女子的美丽动人,捣素声的美妙动听,捣素女的“幽静贞专”。这也正是赋的一个基本特征:“赋者,铺也。”《捣素赋》体现了作者的才气,显示了一种镂金错彩的美。开篇描写秋的肃杀,正所谓“悲哉,秋之为气也”,开篇便奠定了悲咽的感情基调。但是作者并不是简单地一笔带过,而是在秋季里,凭栏而立,迎着秋风,看着秋云(也即是愁云),听着秋雁哀鸣,由物及人,由大自然的肃杀联系到自己的悲苦命运。至于描写宫女的容貌时,更是不惜笔墨。娇美得像升到山崖的明月,鲜艳得酬下盛开的荷花,不察香粉,不抹口红,却依然风姿绰约。又胜过那五彩斑阑的云霞,恰似那风姿婀娜的桃花。整体美感有了之后,再是具体的描绘。朱唇黛眉交相辉映,绮罗香带溢彩流光。微笑起来两个小酒窝仿佛是精心点就,一双蛾眉自如地上下伸张。正是这样的美惊心动魄。才会“笑笑移妍,步步生芳。”才“颓肌柔液,音性闲良”。篇名叫《捣素赋》,所谓捣素,既要有人在捣,必然就会有声,捣素声声催肠断啊。接着就是那凄婉的捣素声。因为是闲良的宫女,自然也要配之香杵和玟砧。否则岂不是美中不足,岂不大煞风景。捣素声“不埙不篪,匪瑟匪琴”,却可以奏出人间天籁。鸿雁传情,鸿雁是通人性的。听悲音,不胜感慨,徘徊不前,落英缤纷为之伴舞。闻听此音,又是“钟期改听,伯牙弛琴,萧史编管以拟吹,周王调笙以象吟”,又是“桑间绝响,濮上停音”也是对捣素声的倾倒,也是用来衬托捣素声的声声悲吟。当说到捣素女的幽静贞专时,又有“符皎日之心,甘首疾之病,歌采绿之章,发东山之咏”等等,但越是这样,越能说明是悲剧。鲁迅对悲剧有句精辟的概括:“悲剧是把人生有价值的东西毁灭给人看。”宫女正处人生妙龄,却深陷高高的宫墙之内憔悴了容颜,枯萎了芳心。百无聊赖之际,声声捣素,仿佛天籁,却难遇知音。这本身就是对美的亵渎,就是把有价值的东西毁灭给人看。
《捣素赋》对这种悲剧的人生和绝望的心情有着清晰的表达:“伫风轩而结砩,对愁云之浮沉。虽松梧之贞脆,岂荣雕其异心。“表现了班婕好在官中的寂寞心情以及宫女们在不同年龄段的各种感受,不仅以一种凄清的氛同抒发了内心的幽怨制情,还委婉地表达了幽禁深宫之中的宫女的孤独悲凉的心境。有点像闺怨诗了。“若乃窈窕姝妙之年,幽闲贞专之性,符皎日之心,甘首疾之病,歌采绿之章,发东山之咏。”此处既写出了那些宫女们心地纯洁,对爱情的渴望与忠贞,同时也暗示自己曾经在美好年华里的追求,并借助《诗经》中的篇章形象地表达了自己的怨旷之情。“望明月而抚心,对秋风而掩镜。阅绞练之初成,择玄黄之妙匹,准华裁于昔时,疑异形于今日……怀百忧之盈抱,空千里兮饮泪。侈长袖于妍袂,缀半月于兰襟。表纤手于微缝,庶见迹而知心。计修路之遐敻,怨芳菲之易泄。书既封而重题,笥已缄而更结。渐行客而无言,还空房而掩咽。”此处写的凄婉衰怨,抒发了被成帝遗弃后的悲苦心情,倾诉了自己的不幸与悲哀。一切都改变了,甚至是自己也已异于往日,无论是相貌还是生活状况,想起来便是一阵心酸,只能通过捣素这样的小事来寄托自己的感情,希望成帝看到手工后能明了自己的心意。但是这是不可能实现的,所以班婕妤只有回到空房子里偷偷哭泣。这段描写在很大程度上蕴含了她自己独特悲剧的人生体验,也反映了封建社会中妇女普遍的悲剧命运。《汉书·外戚传》载:“至成帝崩,婕妤充奉园陵,薨,因葬园中。”一代才女,终生禁闭,最后在皇帝的陵中度过,直至结束自己的悲苦生命。
这篇赋作如行云流水般,用典也可谓鬼斧神工。如描写捣素声的哀婉时,“钟期改听,伯牙驰琴,桑间绝响,濮上传音;萧史编管以拟吹,周王调笙以象吟。”伯牙、钟子期数千年以来被引为知音的典范,一曲高山流水,万古流芳,如天籁般令人神思。但是当听到凄美的捣素声时,伯牙恨不得弃琴不弹,钟子期当然也不在聆听这位知己了。桑间、濮上多男女欢爱的音乐,隐隐透露着一股浪漫气息。相传精通音乐的魏文侯对孔子门徒子夏说过下面段话:“吾端冕而听古乐,则唯恐;听郑卫之音,则不知倦。敢问古乐之如彼,何也?新乐之如此,何也?”较魏文侯稍晚的齐宣王则说得更坦率:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳!”他们的评价,无疑代表了新兴地主阶级对僵化凝固的雅乐的厌弃,对活泼、清新的俗乐的热爱。相反,维护并力求恢复雅乐的儒家代表人物孔子则“恶郑声之乱雅乐也”。系统反映儒家音乐思想的《乐记》里也说:“郑、卫之音,乱世之音也,比于慢矣。桑间、濮上之音,亡国之音也。”正由于儒家思想在漫长的封社会有极特殊的地位,“郑卫之音”便一直被作为了靡靡之音的代名词。当听到捣素声时桑间濮上的亡国之音也戛然而止了。萧史、周王相传也是两位音乐奇才,却也被美妙的捣素声吸引了。这种写法使此赋产生了很强的艺术感染力。
名家点评
明代刘熙载艺概》卷三《赋概》:班婕妤《捣素赋》怨而不怒,兼有“塞渊、温惠、淑慎”六字之长,可谓深得风人之旨。
作者简介
班婕妤,西汉女辞赋家。楼烦(今山西宁武)人,是汉成帝的妃子。《汉书·外戚传》中有她的传记。婕妤是汉代后宫嫔妃的称号,因其曾被立为婕妤,后人一直沿用这个称谓,以至其真实名字无从可考。少有才学,善诗赋。汉成帝时选入宫,初为少使,有宠,立为婕妤。后为赵飞燕所谮,退居东宫。成帝卒,班氏奉其园陵以终。有集一卷,已佚。现存作品有《自伤赋》、《捣素赋》和五言诗《怨歌行》(亦称《团扇歌》)。
参考资料
最新修订时间:2024-05-14 18:13
目录
概述
作品原文
参考资料