《我们的国家》(
芬兰语:Maamme,
瑞典语:Vårt land)是芬兰国歌,1848年5月13日首次
演奏,弗雷德里克·帕修斯
作曲(Fredrik Pacius,也是
爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》的作曲者)。该歌词节选自芬兰民族
诗人约翰·卢德维格·鲁内贝里于1846年完成的浪漫民族主义杰作-
诗歌《Fänrik Ståls sägner》,原诗共有11小节,国歌选取了其中的第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由尤利斯·科隆(Julius Krohn)
翻译为芬兰语。
歌曲《Fänrik Ståls sägner》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰独立战争期间,该曲才被认为对芬兰有特殊意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦、挪威和瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老的光荣的北国山乡》和挪威国歌《对!我们热爱祖国》很相似。