彭懿现为
浙江师范大学儿童文学研究所副研究员。他是中国研究图画书较早的人,著有《
图画书:阅读与经典》一书。他翻译了许多外国童话作品,有《
安房直子幻想小说》一套六册。夫人杨玲玲是英语翻译家。
作家彭懿本人非常喜欢
安房直子,曾这样说:“我写这些童话,其实是对日本童话作家安房直子的一种追忆。安房直子是一个远离尘嚣的女人,她一生淡泊,深居简出,甚至拒绝出门旅行。但她却为我们留下了一山
野菊花似的短篇幻想小说,如梦如幻,精美至极,犹如一首首空灵隽永的短歌。她总是从一个温柔女性的视点出发,把淡淡的哀愁融入到自己那甘美、诡异的文字当中,写出一个个单纯得近乎透明但却又让人感受生命的怆痛与诗意的故事。”
孩子们喜欢作家彭懿的作品,因为其中朴实柔和的意境那样深深地感染孩子们,《
我被变成了黄色的花妖》、《天河的尽头是天堂颜色的花》等浪漫幻想的作品常常令孩子们流连忘返于其中的情节,也给童年的记忆抹上一丝淡淡的清香,那些童话里面迷人的幻影就那样深深地沉睡在我们童年的记忆深处……