这是
译林出版社2013年8月出版的一部全彩名画插图版罗马神话故事书,全书内容由近六百件名画与古代雕刻来诠释。
人物简介
酒神巴克科斯(Bacchus),又叫狄俄尼索斯,传说宙斯和塞墨勒在底比斯所生的儿子。关于他的身世也只是一个传说,因为他发明种植葡萄和酿制美酒,然后离开了养育和庇护他的诸位仙女,而到各处游荡并到处传播这种知识,带给人们饮酒的欢乐,因此人们尊奉他为酒神。每年希腊都有酒神祭庆祝。同时他还被封为果实神,是因为他是种植葡萄的首创者。
希腊神狄俄倪索斯另有一名为巴克科斯·亚历山德鲁斯,在他被接纳入罗马神话时就被称为巴克科斯了。除此之外罗马人将其植物和动物交配受精的-神立波尔也称为巴克科斯。罗马对巴克科斯的崇拜源于
意大利南部,本来是一个带有神秘和阴暗色彩的崇拜,后来传播到罗马。其高潮为庆祝饮酒的酒神节。
许多著名画家如安尼巴莱·卡拉齐、
米开朗基罗和
提香等画过以巴克科斯为主题的画,其中尤其以米开朗基罗雕塑的醉酒神奇异。
经典故事
忒拜复仇
巴克科斯带领着他的信徒们漫游了埃及、叙利亚和特剌刻等地,所到之处,他教人们歌舞,制订酒神教仪,向人们显示他是神。他的名气越来越大,传遍了整个希腊,包括他的故乡忒拜。
多少年来,巴克科斯一直为姨母阿高厄(Agave)和奥托诺厄(Autonoe)迫害他母亲的事耿耿于怀,于是他离开了盛产黄金的吕狄亚(Lydians)田野和佛律癸亚(Phrygia),穿过阳光烤晒的波斯(Persia)平原、巴克特里亚(Bactria)城、寒冷的米底亚(Medes)、阿拉伯和亚细亚沿海,来到忒拜,准备为母亲复仇。
这个时候,卡德摩斯已经把王位传给了外孙彭透斯(Pentheus)。彭透斯是地生的厄喀翁(Echion)与阿高厄的儿子,阿高厄是塞墨勒(Semele)的妹妹,因此,彭透斯与巴克科斯是表兄弟。
这天,希腊著名的盲人先知提瑞西阿斯(Tiresias)披着鹿皮,头戴常春藤花冠,手执酒神杖,来到忒拜王宫,邀请前忒拜老国王卡德摩斯一道上喀泰戎山,去参加酒神的秘仪狂欢。
这时,卡德摩斯已穿好酒神信徒的服饰,亲切地迎上前,对老预言家说:“啊,最亲爱的朋友,我在宫中就听到你的声音了!巴克科斯是我的外孙,他已向凡人显示他是一位神,我们应该尽全力推崇他。现在我该去哪里歌舞?你来指导我,老年人指导老年人,你是内行。我会不分昼夜、不知疲倦地挥舞酒神杖舞蹈,在快乐中忘记我们的衰老。”
提瑞西阿斯说:“我的心情和你一样,因为我也觉得年轻了,想要舞蹈。”
卡德摩斯吩咐随从备车上山,但提瑞西阿斯阻止道:“别乘车,乘车和步行对神的尊敬不一样,神会把我们引到那里,我们不会感到劳累。也许会有人责备我们不知道自己老了,还头戴常春藤去歌舞,其实酒神并没有划出界限,规定只许年轻人参加舞蹈,不许老年人参加舞蹈,他希望人人都崇敬他,不想把哪些人排除在外,不让崇拜!”
他们正说着,国王彭透斯带着卫兵走来,说:“我还在国外就听说,国内出了一件怪事,我们的女人离开了自己的家,去参加骗人的酒神秘仪,在山上树林中游荡,不分真假,盲目用歌舞来崇拜巴克科斯。每个狂欢的队伍里都摆着盛满酒浆的调酒缸,她们一个个都躲到僻静的地方去满足男人们的肉欲,谎称信徒献祭,其实主要是崇拜阿佛洛狄忒,而不是什么酒神。她们被我捉住的,手都被绑着,关在监狱里,那些侥幸漏网的,我将把她们赶出山来,其中包括伊诺(Ino)、奥托诺厄和我的母亲阿高厄。我要用铁链将她们锁住,迅速制止住这种伤风败俗的酒神秘仪!听说从吕狄亚来了一个外邦人,长着金色长发,身上散发着女人的香气,脸上泛着红晕,眼中闪着阿佛洛狄忒赐予的魅力,日夜和年轻的女人们混在一起,借口教她们酒神的秘仪。他还说巴克科斯是神,曾被朱庇特缝在大腿里,其实他早和他母亲一道被电火烧死!这个外邦人如此大胆,难道不该处以可怕的死刑?这个家伙如果被我捉住,我要结束他以杖击地、向后甩动头发的变态动作,将他的脑袋从肩膀上砍下来!”
说着,他看见外祖父与先知提瑞西阿斯披着鹿皮,手中执着酒神杖,他觉得很可笑,便说:“外祖父,我看你们这么大年纪了,还这么没有头脑,我真为你们感到害羞!提瑞西阿斯,你想给人们再引进一位新的神明,这样你可以观察飞鸟,从燔祭中得到报酬。如果不是看你长着满头白发,你引进这种邪恶的教仪,我会给你戴上镣铐,让你坐在狂女们中间!”
印度战争
朱庇特传旨
在酒神的狂欢结束之后,巴克科斯来到了养母库柏勒①(Cybele)女神瑞亚(Rhea)的神殿。他醉醺醺的,手上挥舞着一串最近才发现的葡萄。就在这个时候,朱庇特(Jupiter)派遣使者伊里斯(Iris)前来,向巴克科斯传达他的旨意,要巴克科斯去向妄自尊大的印度国王得里阿得斯(Deriades)宣战,将没有教养的印度人驱逐出亚洲,并向所有的国家和民族传播虔诚的酒神庆典和酒神舞蹈。
伊里斯拍着雨燕般的双翼,来到瑞亚狮子厩旁有回声的洞府。进了瑞亚的神殿后,她以无声的脚步走到瑞亚的座位前,俯下身,低着头,虔诚地吻着大神母高贵的脚。瑞亚面无表情地挥了挥手,于是科律班忒斯们便侍候伊里斯在神的餐桌边坐下,为她斟上一樽最新发现的葡萄酒,并为她摆上神餐。
美味的葡萄酒令伊里斯十分惊奇、兴奋。餐后,她抬起沉重的头,开始向巴克科斯(Bacchus)传达至高无上的朱庇特的旨意:“啊,强大的巴克科斯,听着!你父亲命令你去征服没有教养、不虔诚的印度人。不朽的天廷无法接受没有业绩的你,如果你不创立战功,季节女神无法为你打开奥林匹斯的大门。举起你的酒神杖,去建立不朽的业绩,只有这样,你才能赢得在天堂中的地位!墨丘利(Mercury)杀了百眼牧牛人
阿耳戈斯(Argos),并且从厄菲阿尔忒斯(Ephialtes)与俄托斯(Otus)的青铜锅里救出玛耳斯(Mars),阿波罗(Apollo)杀了得耳斐涅(Delphyne)②,然后他们才定居在天上。甚至你的父亲,众神之王,至高的领主,群星的统治者,如果他不战胜奥林匹斯的威胁者提坦(Titans),将他们打入塔耳塔洛斯的深渊,建立不朽业绩,他也无法升入
奥林匹斯圣山!像阿波罗与墨丘利一样去建立丰功伟绩,作为苦差的奖赏,是你得以进入奥林匹斯神圣的家庭!”
传达完朱庇特的旨意后,伊里斯步履蹒跚地离开了瑞亚的神殿,径直飞回奥林匹斯山。
堤丰之战
朱庇特把提坦们赶出奥林匹斯天庭之后,该亚在维纳斯的帮助下与塔耳塔洛斯(Tartarus)结合,生下最后一个孩子堤丰(Typhon)。
堤丰是一个可怕的怪物,肩上长着一百个蛇头,口里吐着黝黑的舌头。在他奇特的脑袋上、额角下、眼睛里闪烁着火光,一旦动怒,所有的脑袋便会喷射出炽热的火焰。此外,他的脑袋还会发出各种恐怖的声音,这些声音有时如公牛的怒吼,有时如猛狮的咆哮,有时又如异怪的狗吠,他发出的那种令人毛骨悚然的嘘嘘声,常在空阔的山谷中回荡不绝。
堤丰出世后,众神之父朱庇特立即觉察到这个怪物对自己统治权的威胁,于是与堤丰展开了激战。
堤丰扔着烧红的岩石,怪叫着冲向奥林匹斯山,嘴里不断喷出阵阵的火焰,诸神见了顿时吓得四散奔逃,有的逃向埃及,奔逃不及的都匆匆变成了各种动物:朱诺吓得变成了一头白母牛,阿波罗变成了一只乌鸦,黛安娜变成了一只猫,维纳斯变成了一条鱼,墨丘利变成了一只鹭鸶,巴克科斯这时并不比其他神更英勇,也吓得变成了一只山羊……
朱庇特与堤丰展开了激战,在叙利亚战败,被堤丰割断手筋与脚筋,交给一位半兽的女龙得耳费涅(Delphyne)看守。
朱庇特被囚后,墨丘利与埃癸潘(Aigipan)连忙赶来相救。他们先设法从女龙得耳费涅那里盗得朱庇特的手筋和脚筋,然后潜入科律喀亚山洞,为朱庇特重新装上手筋与脚筋,将他救了出来。
朱庇特返回奥林匹斯山,恢复了元气后,再次驾战车前来向堤丰挑战。在命运女神的帮助下,朱庇特最终战胜了堤丰,将他压在埃特纳(Aetna)山下。埃特纳经常火山爆发,就是因为堤丰在下面痛苦地作怪。
亚马孙之战
在现存的古希腊罗马典籍中,描述酒神与亚马孙战争的文字非常少,片断的记载仅出现在普鲁塔克①(Plutarchus)、保萨尼亚斯②(Pausanias)及塞内卡③(Seneca)等古罗马作家的著作中,连缀起来,大约如下:
巴克科斯带领他的追随者们与亚马孙女人展开激战,亚马孙女人战败后,逃到黛安娜领地以弗所④(Ephesus)避难,酒神又将她们从以弗所赶到萨莫斯⑤(Samos),并且在帕那奈马(Panaema)杀了许多人。巴克科斯征服了分散的革洛尼亚⑥(Gelonians)人后,征服了尚武的亚马孙女人,这些游牧的女人部落终于放弃了利箭,成了巴克科斯的追随者迈那得斯。随后,巴克科斯带领着追随者去伊比利亚⑦(Iberia),在那里建立了潘的统治后,方才离开。
西西里的狄奥多罗斯⑧(Diodorus Siculus)还有另一说,巴克科斯曾团结亚马孙女人,与将阿蒙(Amon)驱逐出领地的克洛诺斯和提坦进行战斗。
阿耳戈斯之战
巴克科斯在那克索斯岛遇到被忒修斯遗弃的阿里阿德涅后,爱上了她,并娶了她为妻。他带领着追随者们离开了那克索斯岛,游览了赫拉斯①(Hellas)所有的城镇后,来到了
阿耳戈斯朱诺统治着伊那科斯(Inachus)。
这里的人们不接受酒神及其追随者,他们驱逐酒神狂女迈那得斯与有角的萨堤耳,抵制酒神杖,唯恐影响嫉妒的朱诺在珀拉斯癸安②的地位。
巴克科斯为此十分愤怒,于是驱使所有伊那喀安③(Inachian)的妇女都发起疯来,她们有的用刀子将自己婴儿杀死,有的将自己还在哺乳的孩子摔死。
一位珀拉斯癸安人骂巴克科斯道:“你这拿着葡萄藤的杂种!阿耳戈斯有朱庇特的儿子珀耳修斯,一位朱诺信任的人,不需要你巴克科斯!珀耳修斯的弯刀比你的常春藤强,常春藤哪能与弯刀相比!你毁灭了印度的军队,珀耳修斯则斩下了蛇发戈耳工的脑袋;你将西部海域伊特鲁里亚(tyrrhenian)的海盗船变成石头,固定在海中,珀耳修斯则将深海中的巨怪变成了石头;你救了躺在海边空旷沙滩上的阿里阿德涅,珀耳修斯则拍翼砸碎了安德洛墨达的锁链,并用石头海怪作为新娘的礼物。达那厄(Danae)没有像你的母亲塞墨勒那样被雷电烧成灰烬,是因为珀耳修斯的父亲化为一阵温柔的金雨后才进入他的婚姻的,而不是一位燃烧着致命火焰的床伴!你握着这根蹩脚的棍棒,根本不像什么令人羡慕的英雄。珀耳修斯,别戴着哈得斯的隐身帽去与戴着破烂葡萄叶冠的巴克科斯战斗,别用那屠杀戈耳工的弯刀屠杀这些手执常春藤的疯女人,免得她们玷污了你高贵的手!滚吧,巴克科斯,离开阿耳戈斯,去使七门忒拜的女人疯狂,再惩罚另一个彭透斯,并将他撕得粉碎!”
这时,朱诺变成预言家墨兰浦斯(Melampus)的模样,来到戈耳工杀手珀耳修斯的面前,说:“头盔闪光的珀耳修斯,为什么你在巴克科斯面前颤抖,不像一个朱庇特的后代?告诉我,他能对你做什么?什么时候见过地上的步行者能战胜天上的飞行者呢?记住朱庇特偷窃新娘的黄金阵雨,记住你高贵的血统,别向巴克科斯弯下奴性的膝!攻击巴萨里得斯的军队,与萨堤耳展开战斗,用蛇发墨杜萨致命的眼睛对着巴克科斯,让他像塞里福斯(Seriphos)国王波吕得克忒斯(Polydectes)一样变成一块新的石头!别在头缠蛇冠的女人面前颤抖,别让柔弱的女人用酒神杖毁了你的
阿耳戈斯,用你屠杀蛇发墨杜萨的弯刀,去收割这些头缠毒蛇的脑袋,去救我们的城市,保卫密刻奈(Mycene),俘虏跟随着巴克科斯的阿里阿德涅,像艺术家制造雕像一样,用戈耳工的眼睛将巴萨里得斯们变为石像,去装饰你的广场和街道。征服一切的朱诺,永远站在你这一边!”
珀耳修斯受到朱诺的鼓励后,激情涌动。他发出紧急号召。珀拉斯癸安人听到他们的国王呼唤后,带着武器纷纷聚集过来,他们有的举着林叩斯①(lynceus)的长矛,有的举着更古老的福洛纽斯②(phoroneus)的长矛,有的举着珀拉斯戈斯③(pelasgos)的长矛,有的执着阿巴斯④(Abas)的牛皮盾,有的举着普洛托斯⑤(proetus)的带刺的棍棒,有的带着阿克里西俄斯⑥(Acrisios)的箭袋,有的拿着达那俄斯⑦(Danaus)的剑,有的执着伊那科斯⑧的巨斧,跟在珀耳修斯后面,奔赴与酒神决战的战场。
珀耳修斯背挂弓箭,手执弯刀,穿上飞鞋,举着那颗不能正视的墨杜萨之首,昂首阔步,冲向酒神的军队。
酒神聚集起头发飘动的巴坎忒斯和有角的萨堤耳,当他看到珀耳修斯穿着飞鞋穿空飞来,心中燃起了战斗的热望。他握着酒神杖,用戴着钻石的手护住脸,这颗钻石是在朱庇特的阵雨中制成的,可以挡住墨杜萨毁灭性的目光,不至于变成石头,受到伤害。
珀耳修斯见了酒神军队的阵式和巴克科斯的装备后,大笑道:“看见你握着这种树叶缠着的酒神杖,我真感到可怜!我的父亲是多雨的朱庇特,如果你具有朱庇特的血统,那么得展示你的血统!依我看,你还是赶快从
阿耳戈斯逃走吧,这里属于你母亲的克星朱诺,当心她再次使你发狂!”
说着,他投入了战斗,奋力驱逐着巴坎忒斯和萨堤耳。这时,朱诺也不断地发出一串串跳跃着的闪电,向巴克科斯投掷着惊心动魄的光矛。但是,巴克科斯用沙哑的嗓音嘲笑道:“虽然电光是你的致命武器,但是丝毫也不能伤害我!当我还在母亲的腹中时,雷电便沐浴过我,使我受过电与火的洗礼。你,手执弯刀的珀耳修斯,别得意得太早,你现在面对的不再是一个无能的海怪,也没有一位被铁链锁着的姑娘作为奖品,这回,朱庇特的儿子巴克科斯将给你一个难堪的下场!在印度军队毁灭之前,得里阿得斯在我面前发抖,巨塔般的俄戎忒斯在我面前倒下,高耸入云的西西里岛巨人阿耳波斯①(Alpos)在我面前屈下了膝,伊鲁特里亚海盗在我面前变成海豚,跃入了海中!你不会没听说过,七门的忒拜在呻吟,疯狂的阿高厄将亲生的儿子撕碎,
阿耳戈斯妇人也纷纷杀了自己的婴儿。我的朋友,因为常春藤缠绕的酒神杖,你会赞美巴克科斯的。你的飞鞋将屈服于我的半高筒靴,你的弯刀将被我的酒神杖打败,你的喉咙将被我的常春藤叶刺穿,甚至我的父亲朱庇特再也不会来救你!我杀了你,或者用一根粗绳捆绑了你,将你装在一只箱子里,投入你尝过滋味的海上,让你再次漂流,如果你喜欢,可能还会在塞里福斯(seriphos)再次着陆!”
珀耳修斯拍打着闪光的翅膀,飞入空中,盘旋在巴克科斯头的上方。
巴克科斯迅速升起变大的身体,穿出云层,将手伸向七圈的天空与奥林匹斯,甚至能触及到太阳和月亮。珀耳修斯见了,顿时惊得浑身颤抖,连忙远远地逃开了巴克科斯。
当珀耳修斯投入与巴坎忒斯战斗时,正与武装的阿里阿德涅相遇,他高举起手中致命的墨杜萨之首,顿时阿里阿德涅变成了石头。
巴克科斯见他的新娘被变成石头后,心中燃起复仇的火焰,发誓要摧毁所有珀耳修斯的军队,洗劫阿耳戈斯,将密刻奈夷为平地,甚至击伤变形为预言家墨兰浦斯的朱诺。
珀耳修斯面临毁灭的命运。这时,穿着飞鞋的墨丘利来到巴克科斯的面前,一把扯住他的金发,将他拉回,用温和的话平息他心中的怒火,说:“朱庇特嫡亲的后代,朱诺嫉妒的私生子!当年我从天堂降下,从火中将你救出,委托给拉摩斯河的女儿们抚育,不久又抱着你,将你交给伊诺抚养。我的兄弟,对救星迈亚(Maia)的儿子①,你一直怀着感激之情。你别忘了,珀耳修斯和与巴克科斯本是同父的兄弟!别责备
阿耳戈斯人,也别责备珀耳修斯的弯刀,因为这战争是朱诺扮成预言家墨兰浦斯挑起的。别为阿里阿德涅之死耿耿于怀,这本是她荣耀的归宿。命运女神编织了她的命运之线,不容说服,唯有顺从。斩首蛇发墨杜萨,杀死海怪,具有奥林匹斯血统的珀耳修斯杀了她,你应该为她的死感到荣幸!朱庇特的床伴厄勒克特拉②死后才与她的姊妹一起成了昂星团;欧罗巴与奥林匹斯朱庇特同床之后,才获得了不朽的名字(收容她的那块大陆以她的名字来命名);你的母亲塞墨勒死了之后才进了奥林匹斯的大门,上升为星座;你的新娘死后,也将进入星罗棋布的天空,列在我母亲迈亚的附近,在七个运行的普勒阿得斯(Pleiads)星中。能够生活在天上,并将光给予大地,除此之外,阿里阿德涅还能得到什么比这更好的呢?来,放下你的酒神杖,让风吹散战争的乌云,不久,阿开亚女人将建造起朱诺和迷人的阿里阿德涅的祭坛。”说罢,墨丘利离开阿耳戈斯,返回了奥林匹斯。
经过墨丘利的调解,珀耳修斯与巴克科斯结下了友好的盟约。朱诺见了这种情况,悻悻地放弃了伪装的墨兰浦斯的形象,返回了天廷。
这时,墨兰浦斯向伊卡里亚(Icarian)军队致辞道:“听从你们预言家的话,敲起祭祀酒神与瑞亚的手鼓和铙钹,取悦神的心,跟随着巴克科斯一起舞蹈吧!”
人们按照他吩咐的去做,聚集到一起,举行神圣的酒神祭祀仪式。人们用神秘的白垩涂白面孔①,燃烧起火把,跳起了酒神的夜舞。脚踏地面的声音震耳欲聋,祭祀的公牛和绵羊成批地被宰杀,染红了燃烧着的祭坛。伊那喀安女人和酒神狂女的歌声在空中久久地回响。
巨灵之战
提坦战争结束后,朱庇特将提坦俘虏们用铁链锁着,关进了阴暗的塔耳塔洛斯。大地之母该亚为此十分气愤,于是煽动他的巨人儿子们,向奥林匹斯发起进攻。
朱庇特得到一道神谕,如果没有一位凡人参加战斗,那么众神就杀不死前来侵犯的巨人,于是他将自己的儿子赫拉克勒斯召来参加这场战斗。
奥林匹斯山上战火熊熊,一场激战缓缓拉开了序幕。手执金盾的战神玛耳斯威风凛凛地站在战车上,恐怖神福波斯为他驾着战车冲在最前面,战马嘶鸣着冲向敌阵,战神头盔上的羽毛在风中呼呼作响。玛耳斯一连刺倒数位巨人,随即战车从巨人的身上碾过。但是,倒下的巨人挣扎了一会,很快又站了起来,直到他们看到大力英雄赫拉克勒斯出现时,他们最终才像一座座山一样重新栽倒在地,咽下了最后一口气。
赫拉克勒斯爬到山顶后,环顾战场,寻找自己射击的目标。他第一箭射中了阿尔库俄纽斯(Alcyoneus),巨人滚落下山,可是当他一接触到故国大地,又复活过来。这时,在雅典娜的指示下,赫拉克勒斯追上了阿尔库俄纽斯,将他从地上举起,拖出帕勒涅(Pallene)的地界,这位巨人才最终断了气。
在鏖战中,
酒神巴克科斯挥起酒神杖,一杖将巨人欧律托斯(Eurytus)打倒在地……
这时,朱庇特神威大发,他连续不断地抛掷着手中的霹雳,将巨人们成批地击倒在地,接着赫拉克勒斯引弓将他们一一射死。
战斗结束后,朱庇特举办盛宴,宴请所有参战者,把参战的神都称作奥林匹斯神,作为勇敢者的称号。朱庇特的凡间儿子狄俄倪索斯和赫拉克勒斯获得了众神的一致称赞。
巨人之战
朱诺不甘心在
阿耳戈斯的失败,她酝酿着新的阴谋,准备继续攻击巴克科斯。
巴克科斯驾着狮豹银轮战车,在追随者的簇拥下离开了阿耳戈斯,随后来到了特喀刻。
这时,朱诺来到地母该亚面前,向她大声地抱怨朱庇特的不是,抱怨巴克科斯屠杀地生印度人的罪行。在她的挑唆下,该亚为印度国的毁灭深深叹息,心中燃起了复仇的火焰。于是她再次武装起巨人部落,用嘶哑低沉的嗓音煽动她的儿子们道:“儿子们,用山上的坚石去攻击朱庇特的儿子巴克科斯,抓住这个印度人的杀手、我们家族的毁灭者,别让他成为统治奥林匹斯的君主,让朱庇特看着这个私生子成为我的俘虏和奴隶,徒然地大动肝火!去用利刃杀死他,剁碎他,就像当年提坦们生吞了扎格柔斯(Zagreus)一样,将这后生的巴克科斯也生吞了!”
巨人们受了大地母亲的唆使后,个个摩拳擦掌,跃跃欲试,这支地生人的军队一窝蜂地向酒神漫游的队伍冲去。
一位巨人用斧劈开高入云端的悬崖,捧起尖利的顽石,向酒神的队列砸去;另一位巨人搬起海岸边的礁石,掷向巴萨里得斯的队伍;长着无数手臂的珀罗柔斯(Peloreus)搬起高耸的珀利翁山①(Pelion)山顶作为投掷的武器,当菲吕拉②(Philyra)石洞的石顶被他搬开时,马人喀戎③(Cheiron)吓得浑身发抖。
巴克科斯不用矛,也不用剑,握着一根巨大的常春藤缠绕的酒神杖,冲过去攻击巨人阿尔库俄纽斯。他用藤蔓束支开巨人的手,用阵雨般的常春藤叶削下巨人成丛的蛇头,这些毒蛇头被削下后,在山石间剧烈地扭动着。
火是酒神军队的致命武器。巴萨里得斯们投掷着火把,火把喷射着烈焰,穿过空中,不断撞击在巨人的肢体上,使巨人们淹没在火的海洋中。骚乱的战场弥漫着阵阵浓烟,空中滚动着令人窒息的灼热气流。
这时,巴克科斯使身体迅速变大,升到天空,挥动火把,燃烧挣扎在烈焰中的巨人。倔强的巨人恩刻拉多斯(Encelados)不肯屈服,在烈焰中痛苦地挣扎着。
巨大的阿尔库俄纽斯举起特剌刻的峭壁,从背后不断地砸向巴克科斯,寒冷的海穆斯(Haimos)山峰撞在巴克科斯披着的鹿皮上后,顿时爆裂成无数的碎快。高耸的堤丰①,搬起了厄马提亚(Emathia)山,向巴克科斯投去,但被沉重地弹到了一边去。
巴克科斯顺手夺过一位正在喘着粗气的巨人的剑,斩断了他成丛的蛇发。他继续不断地挥动缠绕的常春藤歼灭巨人,成批的巨人相继被杀,珀利翁山深深的沟壑中涌出一股血的急流。
经典选页
《巴克科斯》经典选页欣赏