小儿饲鹊
古文短篇
《小儿饲鹊》为古文短篇,有两个版本,内容基本一致,分别被收录进《文言文启蒙读本》杨振中编写)、《走进文言文》八年级(杨振中编写),原作者不详。
原文及翻译
版本一
庭有树,其上一巢,鹊育二子,日呱呱自鸣。后值狂风,树折巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归,旦夕喂之,爱甚,稍长而飞。一猫袭来,攫而去,儿亟逐之,不及,顿足而泣。儿曰:“早知是,吾放汝林间,且不为猫所食也。是乃吾之过也。”【选自《文言文启蒙读本杨振中·编写】
翻译
庭院里有(一棵)树,树上有一个鹊巢,喜鹊抚养了两个孩子,(自己)整天在树上呱呱地叫着。后来碰上狂风的时候,树枝折断,巢穴被毁,两只小喜鹊坠落在了地上。一个小孩看见了,非常高兴,把小鸟抱在怀里带回了家。每天早晚,(他)都会喂养它们,很喜爱(它们)。(它们)稍稍长大了一点,能开始飞了。一只猫袭击过来,抓走小鸟就离开了,小孩急忙追赶它,没有追上,他边跺着脚边哭泣,说:“早知道这样,我就把你们放回林间, 而不是让他们被猫吃掉。这是我的过错呀。”
版本二
庭有树,鹊巢(筑巢)其上,育二子。后值狂风,树摧巢毁,二雏坠地。一儿见之,不胜喜,怀而归。旦夕饲之,爱甚。稍长而飞,一猫袭来,攫(jue)而去,儿亟(jí,急切)逐之,不及,抚膺(fu ying)而泣,曰:“早知是,吾放汝林间,安得为猫所食?是乃吾之过也。”【《走进文言文》八年级 杨振中·编写】
翻译
庭院里有(棵)树,喜鹊在树上筑了个窝,哺育着两只小喜鹊,后来遇到狂风,树枝折断巢毁坏了,两个幼鸟掉在地上。一个小孩看见它们,欢喜得不得了,把小鸟放在怀里带了回去,早晚喂养它们,非常喜欢。等(它们)渐渐长大能飞(的时候)。一只猫趁幼鸟不防备时袭来,抓取幼鸟离去,孩子急忙去追猫,未赶上,(他)捶胸哭着说:“早知道这样,我把你们放回树林间,怎能被猫吃掉呢?这是我的过错啊。”
字词注释
1.值:适逢,恰逢
2.摧:毁坏
3.雏:幼鸟
4.怀:放在怀中,抱,怀揣
5.归:返回
6.稍:渐渐
7.攫:抓取
8.袭:侵袭
9.袭来:侵袭而来
10.抚:拍
11.亟:立刻
12.过:过错
13.庭:庭院
14.育:哺育
15.甚:很
16.泣:哭泣
17.安:怎能
18.坠:坠落
19.汝:你
20.是:这样
疑难词句翻译
儿亟(jí)逐之,不及,拊膺(fu ying)而泣:小儿急忙追赶它,未赶上,拍着胸膛哭泣。
安得为猫所食:怎么会被猫吃掉呢?
是乃吾之过也:这是我的过错。
启示
每个人、每样事物都应处在合适的环境中。
自然常识
鹊(què) ;喜鹊是鸟纲鸦科的一种鸟类。共有10个亚种。体长40~50厘米,雌雄羽色相似,头、颈、背至尾均为黑色,并自前往后分别呈现紫色、绿蓝色、绿色等光泽,双翅黑色而在翼肩有一大形白斑,尾远较翅长,呈楔形,嘴、腿、脚纯黑色,腹面以胸为界,前黑后白。
文言知识
1 .庭。文言中的“庭”,指“院子”,也可“大厅”。上文“庭有树”中的“庭”,显然是指“院子”,因为“大厅”里不可能栽树。又成语“大庭广众”中的“庭”即指“厅堂”、“大厅”。
2.是。文言中的“是”,多为判断词,意为“这”、“这些”、“这样”等。上文“早知是”,意为早知道这样。又,“是人”,意为这个人;“是日”意为这天。
3.上文有两个“巢”:“鹊巢其上”中的“巢”,它的词性是动词;“树摧巢毁”中的“巢”,它的词性是名词。
参考资料
最新修订时间:2024-09-28 09:34
目录
概述
原文及翻译
参考资料