孙法理(1927年9月—),男,汉族, 四川
内江人。著名翻译家。1948年毕业于
武汉大学外文系。历任
重庆第八中学教师,
西南师范大学外语系讲师、副教授、教授、硕士生导师。四川省外国文学学会副会长。
1944年入
武汉大学外文系,1948年获安良奖学金(
宋子安宋子良设立),同年毕业获
文学学士学位。1948年秋考入中央大学外文系作研究生,次年1月因战祸返川,在重庆
树人中学(市8中)任教。1957年考入
西南师范学院作
吴宓的进修生,同年10月调外语系任教。历任讲师、副教授、教授、硕士研究生英美文学导师,讲授英语讲读、文学翻译、戏剧、莎士比亚等课。
1985年曾随
西南师范大学代表团出访美国13所大学,促进了
西南师范大学与
美国大学的合作与交流。1986年曾赴美国
威奇塔市(Wichita)
富兰滋大学(Friends University)讲授中国文化。1987年为美国来华留学生讲授中国文学。
译著长篇小说《苔丝》、《
双城记》、《马丁·伊甸》,《露水情》,剧本《
约翰王》、《
爱德华三世》、《
理查二世》、《
理查三世》、《亨利四世上篇》、《亨利四世下篇》,长篇历史小说《符录石传奇》,长诗《露克丽丝遭景记》、《维纳斯与阿都尼斯》、《
挽歌》,中长诗《情女怨》、《凤凰与斑鸠》,诗集《激情漂泊者》、《莎乐美(戏剧)/道林格雷的画像(中篇小说)》,中译英《世界华文第一流女诗人三十九家》、《大观》,教材《
英语语音学》等。
A,英译中作品:
漓江出版社《
两个高贵的亲戚》;
重庆出版社《米开朗基罗》、《美国散文选》、《符录石传奇》;
译林出版社《
苔丝》、《
双城记》、《马丁·伊甸》、《莎乐美/道林格雷的画像》、《露水情》、《
汉尼拔》、《海狼,蛮荒的召唤》、《灿烂的新世界》;《莎士比亚全集》(增订版)中的历史剧《
约翰王》、《
爱德华三世》、《
理查二世》、《
亨利四世》上下篇、《
理查三世》、长诗《露克丽丝遭暴记》、《维娜斯与阿都尼斯》,中长诗《情女怨》、《凤凰与斑鸠》,两个短诗集《激情漂泊者》和《配乐杂诗》;《两个高贵的亲戚》、《爱德华三世》和长诗《挽歌》均为莎学界首次确认后为我国首译;
C,教材1部:全国电视大学教材《
实用英语语音学》(电子科大出版社)。论文20余篇:包括《翻译中的貌合神离与貌离神合》(翻译通讯)、《莎翁的轮子》(中国翻译)、《好拭明珠还故主》(外国文学评论)、《为政变者写下的挽歌--〈凤凰与斑鸠〉一解》(外国文学评论)、《昧于全局,文学翻译陷阱之一》(大连外语学院学报)、《注释本莎士比亚全集》(中华读书报)等。
还有回忆录、游记、散文、短论、短译等20多篇。如:《吴宓小传》(重庆文史资料)、《纪念朱光潜先生》、《亦狂亦侠亦温文》(台湾《珞珈》)《苏梅百岁香犹冽》、《徜徉在历史与神话的幻影里》等。作品总计460万字以上。
《
两个高贵的亲戚》获全国第二届优秀外国文学图书奖二等奖,长篇
传记文学《米开朗基罗》获四川省外国文学学会优秀奖,《美国散文选》获四川省外国文学学会优秀奖,《苔丝》、《美妙的新世界》、《海狼/蛮荒的召唤》和《
汉尼拔》、《
亦狂亦侠亦温文》、《为政变者写下的挽歌——〈凤凰与斑鸠〉一解》均获西南师范大学科研优秀成果奖。