《妇病行》是汉代的
乐府古辞,属《
相和歌辞·瑟调曲》。此诗通过一个病妇的家庭悲剧,描绘了汉代劳动人民在残酷的剥削压迫下,挣扎于死亡边缘的生活惨象。全诗细致地刻画了托孤、买饵和索母等几个细节,表现了妻死儿幼的惨状,诗中人物的语言、行为、心态,皆如一出情节生动的短剧。作者不着一字说明,而人物个性毕现,悲剧主题自生,写得沉痛凄惋,真切动人。
作品原文
妇病行
妇病连年累岁,传呼丈人前⑴,一言当言。
未及得言,不知泪下一何翩翩⑵。
“属累君两三孤子⑶,莫我儿饥且寒⑷,有过慎莫笪笞⑸。
行当折摇⑹,思复念之!”
乱曰⑺:抱时无衣,襦复无里⑻。
闭门塞牖⑼,舍孤儿到市⑽。
道逢亲交⑾,泣坐不能起。
从乞求与孤儿买饵,对交啼泣⒀,
泪不可止:“我欲不伤悲不能已。”
探怀中钱持授交⒁。
入门见孤儿⒂,啼索其母抱。
徘徊空舍中⒃,“行复尔耳⒄,弃置勿复道⒅!”
注释译文
词句注释
⑴传呼:呼唤。丈人:古时对年高男子的尊称,此指丈夫。前:上前。
⑵一何:何其,多么。翩(piān)翩:接连不断的样子:
⑶属(zhǔ):同“嘱”,嘱托。累:牵累、拖累。孤子:孤儿。
⑷莫我儿:不要让我的孩子。
⑸过:错、过错。笪笞(dáchī ):两种打人用的竹器;这里作动词用,鞭打之意。
⑹行当:即将,将要。折摇:犹“折夭”,夭折。
⑺乱:古时乐曲的尾声,即乐章的最后一段。
⑻襦:短袄。里:夹里,衬里。黄节说:“无衣,无长衣,而有短衣;短衣又无里也。”(《
汉魏乐府风笺》)
⑼牖(yǒu):窗户。
⑽舍:丢开、抛开。一说,此“舍”字当从上读,“即徘徊空舍之‘舍’。‘牖舍’连文,看似重复,但正是汉魏古诗朴拙处”(
游国恩《中国文学史》)。
⑾亲交:亲属朋友。
⑿从乞求:拉着(亲交)请求。从,牵、拉。饵:指食物。
⒀交:即上“亲交”。
⒁探:掏、摸。持授,交给。
⒂入门:指回家。
⒃空舍:是说房子里一无所有。
⒄行:即将。复:又要。尔:如此,这样。
⒅弃置:丢开。道:说。这两句说,不用多久,孩子的命运亦将如其母一样,又何必再多说呢?一说,末句为乐工口气,古乐府中亦常有此类例子。
白话译文
被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话。
还没有说珠泪就不断地流了下来。她说:
“我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们。
我就要死了,你要常常想着我的话。”
孩子母亲死去了,爸爸找不到长衣,唯有的短衣又是单的,难以御寒。
只得关门堵窗,留儿在家,独自上市。
他遇上朋友就哭泣,泪水不止。他求朋友为孩子买糕饼,哭着对朋友说:“我是想不哭啊,但控制不住啊!”
他掏出怀中的钱交给朋友。
回到家,孩子们哭着找妈妈抱。
他徘徊在空荡荡的屋中:“这样下去,孩子也会像妈妈一样死去!我不想再说下去了。”
作品鉴赏
整体赏析
此诗的前九句写病妇临终时对丈夫的嘱咐。开头“妇病连年累岁,传呼丈人前,一言当言”,从病妇方面落墨,单刀直入,直叙其事。病妇久病不愈,自知将不久于人世,所以她要把丈夫叫到床前,留下临终遗言了。“未及得言,不知泪下一何翩翩。”病妇还没有来得及开口,已是潸然泪下,泣不成声了。临终托言,已不堪悲,未语先泣,更见酸楚。这几句酿足气氛,先声夺人,读者已然可从那“翩翩”长调中,想见病妇内心之深痛了,可又想进一步了解她悄焉动容、魂牵梦萦的是什么。
写到这里,诗人笔锋从诀别之凄惨场面,转入诀别之悲切言辞:“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”寥寥五句,而慈母爱子之情,尽在其中。其中“累”字,并含有将入幽冥之自伤、拖累夫君之自歉,平平写来,凄然欲绝。“饥”字、“寒”字,虽指来日,而往日的饥寒,亦可以想见。而“行当”二字,更见得长期贫苦的生活,孤儿已是极为虚弱,倘再使其饥而且寒,他们也很快就会天折的啊!这一切,自然在病妇心中留下了深刻的创伤,永诀之时,便交织成忧虑与惊恐,发而为嘱托之辞了。两个“莫”字的紧承,语气之强烈、专注,直如命令;而在这迫切请求之下,又可看到那款款深情的脉脉流动。即将经受幽显隔绝、无缘重见之苦,也就愈加系念留在人间的幼男娇女,“思复念之”,唠叨再三,更将殷殷嘱望之情,溢于言表。一个人临终之时,什么都可放下,唯独自己的孩子,却委实难割难舍。这既是母爱深沉的表现,也是劳动妇女善良品质的自然流露,情真语真,字字皆泪,令人歔欷感叹不已。
“乱曰”以下,从病妇丈夫方面落笔,先在读者面前展现出一幅饥寒交迫的悲惨画图:寒风凛冽,孤儿啼泣。父亲欲抱孩子上市觅食,却找不到长衣,唯有的短衣又是单的,难以御寒。只得关门堵窗,留儿在家,独自上市。“抱时无衣,襦复无里”二句,就寒而言,直笔写穷,映衬前文。母亲生前无使饥寒的愿望,已经落空一半,而另一半也未必见妙。“闭门塞牖,舍孤儿到市”:关门堵窗,或可挡风避寒,防止禽兽伤害孩子。母爱由言语泄出,诀别之辞何等切切;父爱则由行动导出,关切之情何等拳拳!着一“舍”字,父亲那欲离不忍,欲携不得,忧郁徘徊、悲伤绝望的动态心态,跃然纸上!“舍”也,实为不舍,实出无奈,下文因而逗出:“道逢亲交,泣坐不能起。从乞求与孤儿买饵。”父求人为儿买饵(糕饼之类),正是为了抽身回家伴儿,这又从侧面暗示了不“舍”。一般说来,男儿有泪不轻弹,而父亲路遇亲友,竟呜咽不止,久坐不起,若非伤心至甚,安能如此!“对交涕泣,泪不可止”二句,同意反复,一唱三叹,将悲伤之情,更进一层。怜念子女、自伤孤孑、悼怀亡妻,诸多情结,尽在这一把辛酸泪中。“我欲不伤悲不能已”,主妇一死,留下孱弱儿女一堆、债务一摊,对一个家庭来说,不啻是梁崩柱摧,不能不涕泪俱下,肝肠寸断。悲伤已极,却以“欲不伤悲”逼出“不能已”之本旨,一抑一扬,诗意翻跌,令人为之愁肠百结、纡曲难伸。“探怀中钱持授交”,为此段结束之句,由哭诉悲伤转为乞友买饵,一句之中连续三个动作,宛然可感父亲“怀中钱”那温热的气息,以及“持”的凝重、“授”的郑重。
父亲道逢亲交,涕泪未尽,匆匆赶回家中,所见又是“入门见孤儿,啼索其母抱”。父泣子啼,雪上加霜,触目惊心。此中之“啼”,缘于饥,缘于寒,更缘于思母。一个“索”字,将孤儿号啕四顾、牵衣顿足,急要母亲的神态宛然画出。“徘徊空舍中”一句,既写出了父亲疾首蹙额、徒呼苍天的凄惶之态,也反映了室内饥寒交迫,家徒四壁之状。“空”者,空在无食无物,也空在无母无妻。儿啼屋空,由听觉而视觉,将悲剧气氛烘托得浓而又浓。末句突然一转,向苍天发出的绝望呼叫,戛然结束全文。此句意为孩子的命运将同妈妈相似,还是抛开这一切,别再提了!语极凄切。其实,“行复尔耳”之结局,父亲未喊出,读者已然可从诗中描写的场面中得出了。而“弃置勿复道”句,更是抚今思昔,百感丛集,“勿复道”,正是道而无用,言而愈悲之故。从“对交啼泣”,向亲友哭诉,到欲说还休,气结难言,令人产生更有深悲一万重之感受,真是“此时无声胜有声”。全诗至此,大幕急落,黯然收束。至于结局,前已有病妇托孤、父求买饵、孤儿索母这一幕幕经过充分酝酿的情节,后已有“行复尔耳”之悲号,答案尽在其中,无须作者再拉开帷布了。
这首诗通过托孤、买饵和索母等细节,描写了一个穷苦人家的悲惨遭遇。他们的语言行为、动态心态,皆如一出情节生动的短剧。全诗沉痛凄惋,真切动人,这正是汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的现实主义特色的突出表现。
名家点评
明代
钟惺、
谭元春《
古诗归》卷五:钟云:人情自爱其子,亦随妇人之存亡盛衰转脚,可感可悲。
明末清初
李因笃《
汉诗音注》卷六:道逢从乞一段,真有是事之理。至探钱授孤,入门见啼以下,男儿爱后妇,万古一辙矣。人情反复,父子犹然,托病妇垂诀之词,伤心刺骨矣,终乱之以弃恩背故,谓之何哉!
明末清初
陈祚明《
采菽堂古诗选》卷二:情深至语,极高古。“折摇”犹俗言折倒,言摧折之也。“闭门塞牖舍”,似言逐儿在外,“两三孤儿入市”其大者索母,其小者昧。“行复尔耳”句,与“行当折摇”“行”字意同,乃是妇病时口中语,预料他日必如此,乃今无可奈何,故曰“勿复道”。
清代朱乾《
乐府正义》卷八:人伦不明,则背死亡生者众,后代如此者,正复不少,诗中并无一语及后母,顾父母之爱天性也,乃今临终遗托,漠然不顾,至于闭之空舍,衣襦不完,亲交求乞,父子之恩绝矣。非其妇有长舌,亦何至此,使人想见于言外也。“丈人”,夫子之称。
清代张玉穀《
古诗赏析》卷五:此刺人不恤其无母孤儿之诗。然不恤意,都在病妇口中、亲交眼中,空际两面显出,绝不一语正写,盖斥父不慈,非以教孝。避实就虚,固是文家妙诀,亦其忠厚得体处也,良工心若,晓者实难。