《女人善变》是威尔第歌剧《弄臣》中的一段歌曲。
歌词
意大利语
[00:00.00]
歌剧之王——威尔第
[00:16.36]La donna è mobile
[00:18.70]qual piuma al vento,
[00:21.44]muta d'accento
[00:24.16]e di pensiero.
[00:26.89]Sempre un amabile
[00:29.59]leggiadro viso,
[00:32.33]in pianto o in riso,
[00:34.98]è menzognero.
[00:37.81]La donna è mobil
[00:40.37]qual piuma al vento,
[00:43.16]muta d'accento
[00:49.89]e di pensier,
[00:55.97]e di pensier,
[01:00.81]e e di pensier.
[01:19.00]é sempre misero
[01:22.99]chi a lei s'affida,
[01:25.73]chi le confida
[01:28.52]mal cauto il core!
[01:31.32]Pur mai non sentesi
[01:33.89]felice appieno
[01:36.72]chi su quel seno
[01:39.49]non liba amore!
[01:42.27]La donna è mobil
[01:44.93]qual piuma al vento,
[01:47.75]muta d'accento
[01:54.13]e di pensier,
[01:59.48]e di pensier,
[02:04.59]e e di pensier.
[02:19.49]
中文
女人爱变卦
羽毛风中飘
不断变主意
不断变腔调
看上去可爱
功夫有一套
一会用眼泪
一会用微笑
女人爱变卦
她水性扬花
性情难琢磨
拿她没办法
拿她没办法
拿她没办法
你要相信她
你就是傻瓜
和她在一起
不能说真话
可是这爱情
又那么醉人
若不爱她们
空辜负青春
女人爱变卦
羽毛风中飘
不断变主意
不断变腔调
不断变腔调
不断变腔调
作者介绍
朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi),意大利作曲家,出生于意大利北部布塞托附近的一个小酒馆经营者家庭。13岁开始学音乐,1832年投考
米兰音乐学院,未被录取,后留在米兰向斯卡拉歌剧院的音乐家(拉维尼亚)学习音乐。1842年,创作了他的第二部歌剧《那布科王》,演出异常成功,一跃而成意大利第一流作曲家。当时意大利正处于摆脱奥地利统治的革命浪潮之中,他以自己的歌剧作品《伦巴底人》(1848)、《厄尔南尼》(1844)、《阿尔济拉》(1846)、《列尼亚诺战役》(1849)以及革命歌曲等鼓舞人民起来斗争,因之获得“意大利革命的音乐大师”之称。共写了28部歌剧,7首合唱作品。
主要代表作品有歌剧:《纳布科》、《弄臣》、《茶花女》、《游吟诗人》、《奥赛罗》、《阿伊达》、《西西里晚祷》、《法尔斯塔夫》、《假面舞会》、《唐·卡洛斯》;声乐曲:《安魂曲》、《四首宗教歌曲》