大招
《楚辞》作品
《大招》是中国第一部浪漫主义诗歌总集《楚辞》中的一首诗,相传为屈原景差所作。此诗在内容上可分两部分:一是极力渲染四方的种种凶险怪异,说明魂不可往,以反证招魂之意;二是着意烘托楚国故居之美,大力称颂楚国任人唯贤、政治清明、国势强盛,以诱使灵魂返回楚国。全诗文字精练,辞意醇古,风格雅淡,特别是写景、状物、叙事时层层铺张,大段排比,对称整齐,显示了由辞到赋的发展与转变。
作品原文
大招
青春受谢1,白日昭只2。
春气奋发,万物遽只3。
冥凌浃行4,魂无逃只。
魂魄归徕5!无远遥只6。
魂乎归徕!无东无西,无南无北只。
东有大海,溺水浟浟只7。
螭龙并流8,上下悠悠只。
雾雨淫淫9,白皓胶只10。
魂乎无东!汤谷寂寥只11。
魂乎无南!南有炎火千里12,蝮蛇蜒只13。
山林险隘,虎豹蜿只14。
鰅鳙短狐15,王虺骞只16。
魂乎无南!蜮伤躬只17。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只18。
豕首纵目19,被发鬤只20。
长爪踞牙21,诶笑狂只22。
魂乎无西!多害伤只。
魂乎无北!北有寒山,逴龙赩只23。
代水不可涉24,深不可测只。
天白颢颢25,寒凝凝只。
魂乎无往!盈北极只。
魂魄归徕!闲以静只。
自恣荆楚26,安以定只。
逞志究欲27,心意安只。
穷身永乐28,年寿延只。
魂乎归徕!乐不可言只。
五榖六仞29,设菰粱只30。
鼎臑盈望31,和致芳只32。
内仓鸽鹄33,味豺羹只34。
魂乎归徕!恣所尝只。
鲜蠵甘鸡35,和楚酪只36。
醢豚苦狗37,脍苴蓴只38。
吴酸蒿蒌39,不沾薄只40。
魂兮归徕!恣所择只。
炙鸹烝凫41,煔鹑陈只42。
煎鰿膗雀43,遽爽存只44。
魂乎归徕!丽以先只45。
四酎并孰46,不涩嗌只47。
清馨冻饮,不歠役只48。
吴醴白孽49,和楚沥只50。
魂乎归徕!不遽惕只。
代秦郑卫51,鸣竽张只。
伏戏驾辩52,楚劳商只53。
讴和扬阿54,赵箫倡只。
魂乎归徕!定空桑只55。
二八接舞56,投诗赋只57。
叩锺调磬,娱人乱只58。
四上竞气59,极声变只。
魂乎归徕!听歌撰只60。
朱唇皓齿,嫭以姱只61。
比德好闲62,习以都只63。
丰肉微骨,调以娱只。
魂乎归徕!安以舒只。
嫮目宜笑64,蛾眉曼只。
容则秀雅65,稚朱颜只。
魂乎归徕!静以安只。
姱脩滂浩66,丽以佳只。
曾颊倚耳67,曲眉规只68。
滂心绰态69,姣丽施只。
小腰秀颈,若鲜卑只70。
魂乎归徕!思怨移只。
易中利心71,以动作只。
粉白黛黑,施芳泽只72。
长袂拂面,善留客只。
魂乎归徕!以娱昔只73。
青色直眉74,美目媔只75。
靥辅奇牙76,宜笑嘕只77。
丰肉微骨,体便娟只78。
魂乎归徕!恣所便只79。
夏屋广大80,沙堂秀只81。
南房小坛82,观绝霤只83。
曲屋步壛84,宜扰畜只85。
腾驾步游86,猎春囿只。
琼毂错衡87,英华假只88。
茝兰桂树,郁弥路只。
魂乎归徕!恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只。
鹍鸿群晨,杂鹙鸧只89。
鸿鹄代游90,曼鹔鹴只91。
魂乎归徕!凤皇翔只。
曼泽怡面92,血气盛只。
永宜厥身,保寿命只。
室家盈廷93,爵禄盛只。
魂乎归徕!居室定只。
接径千里94,出若云只95。
三圭重侯96,听类神只97。
察笃夭隐98,孤寡存只99。
魂乎归徕!正始昆只100。
田邑千畛101,人阜昌只102。
美冒众流103,德泽章只。
先威后文104,善美明只。
魂乎归徕!赏罚当只。
名声若日,照四海只。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵105,南交阯只106。
西薄羊肠107,东穷海只。
魂乎归徕!尚贤士只。
发政献行108,禁苛暴只。
举杰压陛109,诛讥罢只110。
直赢在位111,近禹麾只112。
豪杰执政,流泽施只。
魂乎归徕,国家为只。
雄雄赫赫113,天德明只。
三公穆穆114,登降堂只115。
诸侯毕极116,立九卿只。
昭质既设117,大侯张只118。
执弓挟矢,揖辞让只119。
魂乎徕归!尚三王只120。
注释译文
词句注释
1.青春:春天。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。
2.昭:明亮。只:句末语气词。
3.遽:竞争。
4.冥:幽暗。一说即玄冥。《楚辞章句》:玄冥,北方之神也。凌:冰。一说驰。浃:周遍。
5.徕:同“来”。
6.遥:漂遥。
7.溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu)浟:水流的样子。
8.并流:顺流而行。
9.淫淫:久而不止的样子。
10.皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。胶,凝聚。
11.汤谷:即“旸谷”,传说中的日出之处。
12.炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。
13.蝮(fù)蛇:喜居南方湿地的毒蛇。蜒:长而弯曲的样子。
14.蜿:行走的样子。
15.鰅(yú)鳙(yōng)短狐:都是善于害人的怪物。
16.王虺(huǐ):大毒蛇。骞:虎视眈眈。
17.蜮(yù):含沙射影的害人怪物。
18.漭(mǎng):水广阔无边的样子。洋洋:形容沙面无边无际。
19.纵目:眼睛竖起。
20.鬤(ráng):毛发散乱的样子。
21.踞牙:踞,当作“锯”,锯牙,言其牙如锯也。
22.诶(xī):同“嬉”。
23.逴(chuò)龙:即“烛龙”,神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同“烛”。赩(xì):赤色。
24.代水:神话中的水名。
25.颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。
26.自恣:随心所欲。
27.逞:施展。究:极尽。
28.穷身:终身。
29.六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。
30.设:陈列。菰(gū)粱:雕胡米,做饭香美。
31.臑(ér):熟,煮烂。盈望:满目都是。
32.和致芳:调和使其芳香。
33.内:同“肭”,肥的意思。鸧(cāng):鸧鹒,即黄鹂。
34.味:品味。
35.蠵(xī):大龟。
36.酪:乳浆。
37.醢(hǎi)豚:把幼猪做成肉酱。醢,肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。
38.脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴(jū)蓴(bó):蔬类植物。产在湖里,梗有粘液,可以作羹。蓴,一作“莼”。
39.蒿蒌:香蒿,可食用。
40.沾:浓。薄:淡。
41.鸹(guā):乌鸦。凫:野鸭。
42.煔(qián):把食物放入沸汤中烫熟。
43.鰿(jì):鲫鱼。臛(huò):肉羹。
44.遽(qú):通“渠”,如此。爽存:爽口之气存于此。
45.丽:附着、来到。
46.酎(zhòu):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同“熟”。
47.歰(sè)嗌(yì):涩口刺激咽喉。
48.不歠(chuò)役:不可以给仆役低贱之人喝。
49.醴:甜酒。白蘖(niè):米曲。
50.沥:清酒。
51.代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。
52.伏戏:即伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。
53.劳商:曲名。
54.扬阿:歌名。
55.定:调定。空桑:瑟名。
56.二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。
57.投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。
58.乱:这里指狂欢。
59.四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。
60.撰(zhuàn):具备。此句谓各种音乐都具备。
61.嫭(hù):美丽。姱(kuā):美丽。
62.比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。
63.习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。
64.嫮(hù):同“嫭”,美好的意思。
65.则:模样。
66.滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。
67.曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。
68.规:圆规。
69.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。
70.鲜卑:王逸注:“衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。”
71.易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。
72.泽:膏脂。
73.昔:晚上。
74.青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同“值”。
75.媔(mián):眼睛美好的样子。
76.靥(yè)辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。
77.嘕(yān):同“嫣”,笑得好看。
78.便娟:轻盈美好的样子。
79.恣所便:随您的便,任你所为。
80.夏屋:大屋。夏,同“厦”。
81.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。
82.房:堂左右侧室。
83.观(guàn):楼房。溜(liù):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。
85.扰畜:驯养马畜。
86.腾驾:驾车而行。
87.琼毂(gǔ):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。
88.假:大。
89.鹙(qiū):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。
90.代游:一个接一个地游戏。
91.曼:连续不断。鹔(sù)鷞(shuāng):水鸟名,一种雁。
92.曼泽:细腻润泽。
93.室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。
94.接径:道路相连。
95.出若云:言人民众多,出则如云。
96.三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣
97.听类神:听察精审,有如神明。
98.察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。
99.存:慰问。
100.正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。
101.畛(zhěn):田上道。
102.阜昌:众多昌盛。
103.美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。
104.先威后文:先以威力后用文治。
105.幽陵:地名,在今辽宁南部一带。
106.交址:地名,在今两广一带。
107.羊肠:地名,在今山西西北部一带。
108.献行:进献治世良策。
109.举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。
110.诛讥:惩罚、责退。罴(pí):同“疲”,疲软,指不能胜任工作的人。
111.直赢:正直而才有余者。赢,一作“嬴”。
112.禹麾:蒋骥山带阁注楚辞》说:“疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。”
113.雄雄赫赫:指国家成势强盛。
114.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。
115.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
116.毕极:全都到达。
117.昭质:显眼的箭靶。
118.大侯:大幅的布制箭靶。
119.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射.
120.三王:楚三王,即《离骚》中的“三后”,指句亶王、鄂王、越章王。
白话译文
四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。
春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。
玄冥遍地驰行收藏阴气,魂魄啊不要四处逃亡。
魂魄归来吧!不要去遥远的地方。
魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。
东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。
没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。
迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。
魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。
魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。
山深林密充满险阻,虎豹在那儿逡巡来往。
鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。
魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。
魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。
猪头妖怪眼睛直着长,毛发散乱披在身上。
长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。
魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。
魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。
一条代水不能渡过,水深无底没法测量。
天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。
魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。
魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。
在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。
万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。
终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。
魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。
五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。
鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。
鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。
魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。
有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。
猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。
吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。
魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。
火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。
煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。
魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。
四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。
酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。
吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。
魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。
代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。
伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。
合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。
魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。
两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。
敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。
各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。
魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。
美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。
品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。
肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。
魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。
美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。
容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。
魂魄归来吧!你会感到宁静安详。
美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。
面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。
心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。
腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。
魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。
她们心中正直温和,动作优美举止端庄。
白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。
举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。
魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。
有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。
迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。
肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。
魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。
这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。
南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。
深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。
或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。
玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。
一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。
魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。
羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。
鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。
天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。
魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。
润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。
身心一直调养适当,保证长命益寿延年。
家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。
魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。
这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。
公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。
体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。
魂魄归来吧!分清先后施政行善。
田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。
教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。
先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。
名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。
功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。
北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。
西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。
魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。
发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。
推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。
让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。
豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。
魂魄归来吧!国家需要有作为之君。
楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。
三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。
各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。
箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。
射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。
魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。
创作背景
关于《大招》的创作背景,历代学者的观点分歧很大。王逸《楚辞章句》说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;林云铭、蒋骥认为是“(屈)原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。楚威王十一年(前329年),楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。
还有一种观点认为,《大招》与《招魂》所招对象应为同一人。据史料记载,楚怀王被骗入秦国后,在楚顷襄王三年(前296年)卒于秦,后归葬于楚国,这中间有相当长一段时间。因此,怀王死讯传到楚国时,楚国应在国内举行招魂仪式,以招其魂归国不离散。到归葬时,则又举行更隆重的国葬仪式,因而须有两篇招魂辞。
作品鉴赏
整体赏析
此篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《九章·抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样便大大加强了作品的现实意义和战斗性。
此篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。
《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给读者展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。
名家点评
宋代朱熹楚辞集注》:“虽其所言,有未免于神怪之惑、逸欲之娱者,然视《小招》则已远矣。其于天道之诎伸动静,盖若粗识其端倪,于国体时政,又颇知其所先为近于儒者穷理经世之学。予于是窃有感焉,因表而出之,以俟后之君子云。”
明末清初王夫之:“此篇亦招魂之辞。略言魂而系之以大,盖亦因宋玉之作而广之。”
清代蒋骥《山带阁注楚辞》:“称为大者,尊君之辞。篇内多序帝王致治之事,盖往昔成言时所冀如此。呜呼,事既已矣,而心终不忘所以求伸于地下也。”
作品争议
《大招》的作者以及招谁之魂,尚没有定论。关于其作者,大致有四种说法:
一是认为屈原或景差所作。王逸《楚辞章句》云:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。屈原流放九年,忧思烦乱,精神越散,与形离别,恐命将终,所行不遂,故愤然大招其魂。盛称楚国之乐,崇怀襄之德,以比三王,能任用贤,公卿明察,能荐举人,宜辅佐之,以兴至治,因此讽谏,达己之志也。”
二是认为景差所作。朱熹《楚辞集注》云:“《大招》不知何人所作,或曰屈原,或曰景差,自王逸时已不能明矣。其谓原作者,则曰词义高古,非原莫及。其不谓然者,则曰《汉志》定著原赋之二十五篇,今自《骚经》以至《渔父》,已充其目矣。其谓景差则绝无左验,是以读书者往往疑之。然今以宋玉大小言赋考之,则凡差语,皆平淡醇古,意亦深靖间退,不为词人墨客浮夸艳逸之态,然后乃知此篇决为差作无疑。” 周拱辰、王扶之同意这种说法。
三是确认为屈原所作。林云铭《楚辞灯》:“《大招》一篇,王逸既谓屈原所作,又以或言景差为疑,尚未决其为差作也。……玉与差皆原之徒,若招其师之魂,何以见差之招为大,玉之招为小乎?后人守其说而不敢变,相沿至今,反添出许多强解,附会穿凿,把灵均绝世奇文,埋没殆尽,殊可叹也。”
四是认为乃秦汉之际摹拟之作。今人梁启超游国恩刘永济等持此观点。朱季海楚辞解故》认为是淮南王刘安或其门客所作。
至于招谁之魂,则主要有三种观点:一为招屈原之魂,二为招楚怀王之魂,三为招楚顷襄王之魂。
关于此篇的作者,自东汉王逸以来已不能定,这是因为文献不足征的缘故。但从此篇辅陈描写的名物、制度及场景来看,其所招之魂的身份当非帝王诸侯莫属,这一点跟《招魂》颇为类似。
参考资料
最新修订时间:2024-07-03 20:51
目录
概述
作品原文
参考资料