中国普通话叫汉语,英国话叫英语,
吉安话虽然是汉语的一部分,暂时定为”吉语”吧。曾经看过一则报道:
云南有一块方圆30公里左右的地方,住着一群人,他们的语言很特别。这群人一直按照自己的祖宗传下来的习惯生活着,很少与外界交流。因此,中国的那些民族专家研究了很长时间,怎么也确定不了这群人应该属于哪个民族,专家门正琢磨着要把这群人定为一个新发现的民族时。终于找到了这群人的根是江西吉安,他们说的是吉语,生活习惯也是几百年前从吉安带过去的。
据考证:这群人的祖先,300多年前从吉安迁到湖南,再从湖南迁徙到了云南。这群人迁徙和独居的原因,专家有说明,但是我忘了。随着科技、交通、通讯的发达和生存的需要,从我这一代开始算,这群人的下一代已经开始被普通话和云南话侵蚀。就连他们的根,吉安的那些孩子们也普遍使用那种夹杂着吉安口音的普通话了。看来,必须抓紧时间把“吉语”作个记录,否则,被那些中国民族专家研究了几十年的“吉语”不久就会消失。正宗的
吉安话必须我这一代以上的人才知道,我的下一代即使发音是吉安腔,也是普通话的改良型。比如说:老吉安人的见面问候语就是“恰里波”,脑子里压根就没有“你好”那二个字。
吉安话相隔几里地,发音就不同。河东和
河西不同,最老的
吉安话,街道不同,发音就不同下永叔里是三街,马铺前是四街,非常近,发音不同。但互相之间能听懂。相隔几十公里,或者上百公里,那就不是一回事了,有些我也听不懂。我的吉语是下永叔路的,是不是夹了一些河东的和马铺前的吉语,我没有把握。吉语没有单独的文字,就是汉语。中心城区的发音不难听懂,有些发音,
声调比普通话低一点而以,当然,不全是这样。我和婆子出去旅游,北方人说我们是四川人。其实,四川话和
吉安话完全不是一回事。不过,会
吉安话的人,听四川话比较容易,但说不了。下永叔路的吉语比较容易懂,我祖母在北京生活了几年,一句普通话都不会,照样买菜上街和邻居交流。由于
吉安话有一套完整的发音,有些发音和普通话差不多,不可能全写出来。我把吉语的常用部分的发音列出来,肯定不太准,也不全。请老吉安人指正补充。