古韵新声:唐诗绝句英译108首
2011年华中科技大学出版社出版的图书
《古韵新声唐诗绝句英译108首》是2011年华中科技大学出版社出版的图书。
内容简介
《古韵新声:唐诗绝句英译108首》精选唐朝108位诗人的108首诗歌译为英文,为便于阅读欣赏,译者都森和陈玉筠对这些诗歌进行了注解,注解力求简洁,点到即止。中国古典诗歌的英译工作相当困难,都森先生长期从事翻译工作,对中国古典文学十分热爱,旅居美国后致力于向海外传播中华文化,《古韵新声:唐诗绝句英译108首》这本书是他多年努力的结晶。
目录
Early Tang:618-713初唐
No.1 The Cicada·Yu Shinan(558-638) /蝉·虞世南…2
No.2 An Autumn Evening·Wang ji(?589-644)/秋夜喜遇王处士·王绩…3
N0.3 【Satisfied in Comparison】·Wang Fanzhi(?一6707)/一比吓一跳·王梵志…4
No.4 Wadng for Entering the Court at Early Dawn·Shangguan Yi(?605-665)/入朝洛堤步月·上官仪…5
No.5 In the Mountain·Wang Bo(?650-676) /山中·王勃…6
No.6 Remembering Mr.Jing Ke·Luo Bingwang(?638~684)/于易水送人·骆宾王…7
No.7 Crossing the Xiang River Southwards·Du Shenyan(?645-708)/渡湘江·杜审言…8
No.8 Ascending the Gate Tower at Youzhou·Chen Zi'ang(659-700)/登幽州台歌·陈子昂…9
No.9 Crossing the Han River Northwards·Song Zhiwen(?656-7137)/渡汉江·宋之问…10
High Tang:714-766盛唐
No.10 Improvized upon Returning Native Place·He Zhizhang(659-7447) /回乡偶书·贺知章…12
No.11 Left behind in Sichuan·Zhang Yue(667-731)/蜀道后期·张说…13
No.12 A Spring Daybreak·Meng Haoran(689-740) /春晓·孟浩然…14
No.13 Ascending the Stork Tower,Shanxi·Wang Zhihuan(688-742) /登鹳雀楼·王之涣…15
No.14 Remorse in a Boudoir'Wang Changling(?一7567) /闺怨·王昌龄…16
No.15 Looking at the Snowy Top of Mt.Zhongnan·Zu Yong(?699-7467)/终南望余雪·祖咏…17
No.16 The Peach Blossom Stream·Zhang Xu(R711)/桃花溪·张旭…18
No.17 The Tune of Wei City——Sending off Mr.Yuan on His Convoy Mission toAnxi·Wang Wei(?701-761) /送元二使安西·王维…19
No.18 Staying Overnight in a Mountain Temple·Li Bai(701-762) /题峰顶寺·李白…2
No.19 Going to the Western Front·Wang Han(687-735) /凉州1词·王翰…21
No.20 Song ofYingzhou·Gao Shi(?700-765)/营州歌·高适…22
No.21 Improvised While Ambling on a Spring Day·Li Hua(?715-774) /春行即兴·李华…23
No.22 The Huazi Ridge·Pei Di(716一?)/华子岗·裴迪…24
No.23 The Luoyang Highway·Chu Guangxi(?707-7627) /洛阳道·储光羲…25
No.24 Song of Gathering Lotus Pods·Cui Guofu(R756) /采莲曲·崔国辅…26
No.25 Staying wtll the Recluse of Mt.Hibiscus on a Snowy Night·Liu Changqing(?-7897) /逢雪宿芙蓉山主人·刘长卿…27
……
最新修订时间:2023-12-31 18:30
目录
概述
内容简介
目录
参考资料