冰山一角,
汉语成语,拼音:bīng shān yī jiǎo 释义:原比喻不能长久依赖的靠山,现指所暴露出来的只是事物的一小部分。
“冰山一角”实际上是个
舶来词,来自西方谚语的“the tip of the iceberg”。而英语的这个习语又源于
北欧人的航海经验,即冰山水面上看得到的部分远远小于水下的部分,因此要格外小心,以免船体在水下撞击冰山而倾覆。后来进入汉语,常用于指代事物的一小部分。
“可想而知,这几千万,只是皮家财产露出的冰山一角罢了。”(《
作品与争鸣》1999/10)
“著名学者
吴组缃教授生前说过,《
红楼梦》的思想艺术成就被人们认识到的只是‘冰山一角’,藏在水下的更多。”(《
中华读书报》2003/3/5)
“这些问题仅仅是国奥队所存在问题的冰山一角。”(《
南方都市报》2003/9/19)
有投资者指出,这次隐瞒的关键数据,不单单是数据问题,而是对事件的处理方式存在明显的故意隐瞒真相的意愿——这次数据的隐瞒,或仅仅是冰山一角。(《
新闻晚报》 2011/4/25)