主人公开头还敢深夜冒险,携妻“再袭面包店”,还有闲心窥视“
象的失踪”,就在此话题在年轻女子面前夸说一番;然而到后来,他却不得不牵扯进“家庭事件”,奉陪煞有介事的未来妹夫,不得不离开有趣的“星期二女郎”,在死胡同里干起寻猫的无聊色勾当。“要是世上的人全部像你这样,世界怕是要变得一塌糊涂”。在妹妹如此指责之后,
玩世不恭的“我”,终于也转起了“我们到底要往什么地方去”的念头。
村上春树,日本著名作家,生于京都,毕业于
早稻田大学文学系,三十岁登上文坛,曾获
谷崎润一郎等文学奖项,作品被翻译成多国文字,在世界各地深具影响,现任美国
普林斯顿大学客座教授。29岁开始写作,第一部作品《
且听风吟》即获得日本群像新人赏,1987年第五部长篇小说《
挪威的森林》在日本畅销四百万册,广泛引起“村上现象”。
村上春树的作品展现写作风格深受欧美作家影响的轻盈基调,少有日本战后阴郁沉重的文字气息。被称作第一个纯正的“二战后时期作家”,并誉为日本1980年代的文学旗手。
着眼于村上春树的短篇小说《再袭面包店》中的比喻句,以林少华的汉语翻译为参照,分析比喻句的日译汉翻译方法。结合顺译、意译、加译三种翻译方法鉴赏《再袭面包店》中比喻句汉译的精彩。