《兰若生春阳》是一首怀念情人的汉朝民歌,传为一位女子所作,载于《玉台新咏》。前四句言自己虽经历艰苦而情意如旧;后六句言所思已远,相见无由,忧思累积,至于发狂。
作品原文
兰若[1]生春阳,涉[2]冬犹盛滋。
愿言[3]追昔爱,情款[4]感四时。
美人[5]在云端[6],天路隔无期。
夜光[7]照玄阴[8],长叹恋所思。
谁谓我无忧,积念发狂痴[8]。
词句注释
[1]兰若:都是香草名。古人所谓“兰”,属菊科,和今之兰花不同。“若”,杜若的省称,属跖草科。
[2]涉:经历。以上二句是说兰虽生于阳春温暖的时季,经历寒冬仍然滋盛,也就是说虽受风霜摧残并不改柯易叶,比喻自己虽历辛苦而不忘旧爱。
[3]愿言:犹“愿然”,沉思貌。
[4]情款:情意诚挚融洽。
[5]美人:犹言君子,指所思的人。
[6]“在云端”,言可望而不可及。下句“天路”意同。
[7]夜光:指月。
[8]玄阴:幽暗。
[9]积念发狂痴:末二句言忧念极深至于发狂。正因为忧思之深,难与人言,旁人还以为无忧呢。
诗歌简析
“兰若生春阳,涉冬犹盛滋。”兰草、杜若这类香草生于春天温暖的时节,但越过寒凉的冬天也依然繁茂的生长。这里以香草自比,以经历严霜寒风而不衰,比喻钟情的女子虽然历尽艰辛而不变心、不忘旧爱。“愿言追昔爱,情款感四时。”静默之间追忆往昔的恩爱,诚挚的情感、融洽地交往与一年四季相伴,令人难以忘怀。这里的“愿言”犹“愿然”,沉思的样子。这前四句诗讲主述者虽历苦难而情依旧。“美人在云端,天路隔无期。”“美人”指所爱之人。所爱的人在外远游,如在云端,可望而不可即。这上天之路难寻,相隔异地,相聚也就遥遥无期了。“云端”、“天路”这都是夸张手法的运用,借以说明虽思念但难相见。“夜光照玄阴,长叹恋所思。”每当月光照至幽暗处的时分,怀恋所思之人更动心,无可奈何之际唯有长声叹息了。其中“夜光”即“月光”;“玄阴”指幽暗处。月光来自云端所在之处,来自情人所在之处,联想到思念之人就再自然不过了。看来,这位思念情人的女子是十分坚强的。不然的话,怎么会有“谁谓我无忧”的表现呢?谁说我无忧愁呢?势必她外表平静,似泰然无事。然而她的内心是难耐的煎熬。以致达到“积念发狂痴”的程度。情愈真,思愈深;时愈久,思愈切!想念至深想到坐卧不宁、至癫至狂的地步!
这首诗,运用比喻、夸张、对比等修辞手法,用细节、心理描绘的方法,把她因思念情人如痴如狂的心态写出,将她的真情实感写尽,使一个钟情到发狂的人,活脱脱地站在我们面前,不可不谓妙笔生花。