八嘎,是日语「
马鹿」的音译,在日语
平假名和
片假名中分别写作ばか和バカ,三者发音均为baka,其意义常用于表示笨蛋、白痴、糊涂、愚蠢等贬义词。出自《
史记》中“指鹿为马”的典故。
马鹿 バカ 発音:Ba ka ,由于日本人的发音习惯,baka的ka的音由于日本人的发音习惯会被发成
不送气音,听上去像ga,但两者有本质上的区别。
马鹿野郎 バカやろう
罗马音:bakayarou(听起来像是bagayarou)
пока 与中文的“八嘎”发音相似,意则为再见,多使用两
个人关系比较亲密,且很快又可见面,则使用“пока”,不过更近似于中文的“帕嘎”。
有时会对做错事情而被斥责为“baka”,有时朋友间,有时会对
反应迟钝而被亲切地称作为“baka”。其实主要与中国语中“笨蛋/傻瓜”的用法是一样的。
比如《
EVA》中的“
明日香”就经常对真嗣说:“Anata Baka(你这个笨蛋)”。
秦始皇死后实权被宦官
赵高掌握,赵高有一天献给
秦二世皇帝一头鹿说:“陛下,献给您一匹马。”秦二世莫名其妙地对左右的大臣说:“奇怪,这明明是一匹鹿呀。”大多数的大臣为了讨好赵高都说:“这的确是一匹马,不是鹿。”
因此骂别人“ba ka ya ro u”,就是骂对方蠢笨、没有教养,另一意思为“愚蠢”“荒唐”。“巴嘎雅鹿/八嘎丫路/八卡亚洛”主要为抗日战争带来的
舶来词。