傅佩荣教授的译解注重于澄清概念,回溯孔孟原典,展现一贯之系统,尽量避免抽象或玄奥的术语,由此期望古代“大学”教育的理想再现于今日,成为我们共同寻求的学习目标与修养指南。《中庸》“中庸”即是“用中”,是用中所造就的至德。司马迁在《
史记·孔子世家》篇末提及“子思作中庸”一语。书名“中庸”,取义甚高,因为孔子在《论语·雍也》中说过:“中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。”这表示“中庸”是孔子之前早就存在的至高德行,而百姓长期以来很少能做到。傅佩荣教授在译解《中庸》时,大量引述《
论语》与《
孟子》的相关语句,并以《
易传》的内容互相参照,希望藉借此突凸显《傅佩荣译解大学中庸》在儒家学说传承上的特殊地位。《大学》如果算是大学本科生的教材,《
中庸》则是研究生的教材,其深度、广度与高度让人叹为观止,值得终身学习、实践及品味。傅佩荣译解的
傅佩荣,1950年生,祖籍上海,毕业于台湾大学哲学系,曾师从哲学大师方东美先生,美国耶鲁大学哲学博士,台湾大学哲学系教授。曾任台湾大学哲学系主任兼哲学研究所所长,比利时鲁汶大学与
荷兰莱顿大学讲座教授,曾被台湾《民生报》评选为“大学最热门教授”,并获台湾地区教育主管部门颁发的教学特优奖,其作品曾获台湾中正文化奖,最高文艺奖,是央视《
百家讲坛》,凤皿卫视《
国学天空》的嘉宾主持及山东卫视《
新杏坛》首席主讲专家。
傅教授在教学,研究,写作,演讲,翻译各方面皆有成就,著述繁多,范围涵盖哲学,教育,宗教,文化,心理励志,其学术论著融贯古今与中西,结构严谨,创见迭出,是当代华人世界公认的一流国学研究专家。
傅教授还是一位杰出的演讲家,近年来,每年演讲达两百多场,态度夏诚,条理清晰,理融辞畅,使听者不倦,相悦以解,2006年首开大陆问道,先后在浙江大学,复旦大学,
中国人民大学,清华大学,北京大学,
北京师范大学,中国社会科学院开展了一系列国学演讲,引起了热烈反响。