偶作寄朗之
唐代白居易诗作
《偶作寄朗之》是一首唐代诗人白居易创作的五言诗
作品原文
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
注释译文
词语注释
(1)历:经过了的。
(2)无如:不如,比不上。
(3)及:达到。
(4)东都:历代王朝在原京师以东的都城。
(5)安闲:安静清闲;安逸舒适。
(6)分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。
(7)致仕:辞去官职。
(8)何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
(9)欣然:喜悦貌。
(10)仰:尊敬仰慕。
(11)斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。
(12)醲:味浓烈的酒。
(13)里巷:街巷。
(14)都门:京都城门。
(15)岐:岐山,在中国陕西省。
(16)雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。
(17)鹤氅:泛指一般外套。
白话译文
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。
边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时方能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
作者简介
白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士、醉吟先生。白居易生于河南郑州新郑,自幼聪慧,5、6岁学作诗,9岁熟悉声韵。15、16岁时,立志应进士举,刻苦读书,口舌成疮,手肘成胝。29岁,进士及第。又与元稹同时考中“书判拔萃科”。两人订交,约始于此,后在诗坛上齐名,并称“元白”。
最新修订时间:2023-08-31 07:17
目录
概述
作品原文
注释译文
参考资料