《东方圣书》,即《The Sacred Books of the East》,
牛津大学出版社于1879至1910年印行的大型英文出版物,一套由五十册组成的巨制,是对亚洲宗教著作的转译,由马克思·穆勒(Friedrich Max Müller,1823-1900)主编。穆勒是语言学家、东方学家,生于德国,大半生在英国度过。《东方圣书》集合了印度教、佛教、儒教、道教、
琐罗亚斯德教(拜火教)、耆那教及回教的典藏。全书已有免费的电子版可供在线阅读。
参与《东方圣书》英译工作的,包括穆勒本人,有二十多位东方学者。翻译汉语著作的是理雅各(James Legge,1815-1897),他分担的部分称《中国圣书》(Sacred Books of China),集合了儒道两教的诸多经典,儒典包括《书经》(《尚书》)、《诗经》的宗教部分、《孝经》、《易经》及《礼记》,道典包括《道德经》、《庄子》及《太上感应篇》。理雅各是英国来华传教士,在翻译《中国圣书》之前已出版了多卷本的《中国经典》(Chinese Classics),第一次较为完整地把儒家的四书五经推向欧洲。
1875年,穆勒先确定本丛书的刊行计划,但资金却没有着落。翌年,由于牛津大学与印度政府的全力支持,刊行计划才得以具体化。而原先委托的学者,也开始翻译工作。1879年,首先刊行前三卷。至1885年,第一阶段的二十四卷完成。第二阶段的刊行工作,则由于有种种困难,直到1894年才完成第四十九卷的出版。而编者却在全书未完成时即已过世。第四十八卷及第五十卷(全书详细的索引)即是在他逝世后,于1910年完成的。