伍尔芙的《一间自己的房间》,本是基于两篇
讲稿。一九二八年十月二十日和二十六日,
伍尔夫自伦敦两次来
剑桥大学,分别在纽纳姆女子学院手戈廷女子学院,就女性与小说一题发表演讲。此后,一九二九年三月,她将两次演讲合为一文,以《女性与小说》为题,发表在美国杂志《论坛》上。而此时,她的小说《奥兰多》出版,为自己造成了一座小楼,并在这里,将《女性与小说》大加修改和扩充,写出了《房间》一书。
贾辉丰,长期在联合国从事翻译,译作有《小妇人》、《这就是纽约》和
《重游缅湖》等。译文忠实,流畅,颇见文采。
弗吉尼亚·吴尔夫编著的《一间自己的房间》是适合许多人阅读的书,尤其是女子。无性别歧视之意,恐怕正如
伍尔夫自己担心的那样,许多男子在读完这本书后会指称她是个
女权主义者,或是暗示她是个同性恋者。即使他们称赞此书怎样动人或是有生气,也不如像女子那样感到一种启示,或是心灵契合。