Jap为英语中对
Japanese的略称,泛指
日本人、日本语、日本国等。近年来也用Nip(Nippon的略称)。
Jap.
we must forget the Marquise of Queensberry and his often violated rules of sportsman like combat when dealing with our Jap and Nazi enemies.
当与日本及纳粹敌人打交道时,他们必须忘记那位昆士伯利的侯爵以及他那种经常犯规的竞技运动式格斗的规则(指英国“昆士伯利拳击规则”——
译注)。
在过去,它并不具有侮辱性,在
二战前后逐渐变成贬义词。在很多二战题材的
影视作品中常可以听到这个字眼儿。过去它被认为是民族侮辱语(ethnic slur),类似汉语的“
小日本”和“
日本鬼子”;但在不同的英语国家其侮辱性(
offensive)的严重程度有所不同,较著名例子如
珍珠港事件导致美国参战时,海军将领
小威廉·哈尔西提出口号“杀日本鬼子,杀日本鬼子,杀更多的日本鬼子。”(Kill Japs, Kill Japs, Kill More Japs!)。
美国和
加拿大认为它有侮辱性。《
韦氏词典》标注它通常具有贬义。在英国它也被认为带有贬义。《
牛津词典》也将它定义为贬义词。日裔美国人认为它即使作为
缩略语也是有争议并带有侮辱性的。