Tukson(塔克森)是
美国Rooster Teeth Productions制作的
原创网络动画《
RWBY》中的角色,在第二卷第一章短暂出场。
简介出处
从外貌上看,塔克森和溪谷市(City of Vale)的普通市民无异:留着
络腮胡子、身形魁梧的一名中年男子。但实际上他是一名具有动物特征的弗纳人(Faunus),在战斗时会展露出他的动物特征——手指甲会变成锋利的爪子。他的名“Tukson”是
西班牙语“Tucson”的变体,意为“沥青”。
塔克森的造型部分参照了《
X战警》中的
金刚狼和
剑齿虎的形象。
性格经历
表面上,塔克森是一名干练而谦和的图书商人,在溪谷市经营着一家名为“塔克森书业(Tukson's Book Trade,简称:
TBT)”的书店,广告标语为“尽收天下书籍”(Home to every book under the sun)。对于店里上架的每一册图书,塔克森都能够了如指掌,应答如流。
然而,这一切的背后隐藏着一个惊人的事实——塔克森和
Blake Belladonna(布蕾克·贝拉多娜)一样,都是从恐怖组织“白牙”(White Fang)脱逃的原恐怖分子,为了躲避“白牙”的追杀而暂时藏匿在溪谷市开书店,正在为下一步逃往真空王国(Vacuo)做准备。在第一季vol.2第1章,
Mercury Black(墨丘利·布莱克)和
Emerald Sustrai(埃默拉尔德·萨丝翠)装作购书人来到“塔克森书业”店里,唤出了书店老板塔克森。尽管塔克森认识这两人,为了不暴露身份,还是镇静而热情地迎接了他们。随后,塔克森和埃默拉尔德、墨丘利三人展开了一番耐人寻味的对话:
Emerald:其实,我想问问你们这里有卖《盗贼与屠夫(The Thief and the Butcher)》么?
Tukson:我们这有。
Emerald:太好了!
Tukson:你要……买一本吗?
Emerald:不,问问而已。噢噢!有《紫罗兰花园(Violet's Garden)》么?
平装本的。
Emerald:唔~能选的都不错。
Tukson:前排附近。
Emerald:噢,不,等等!有没有《第三次圣战(The Third Crusade,原意为第三次十字军东征)》?
Tukson:呃……我……不觉得我们这里有。(此时Tukson骤然紧张起来)
Mercury:哦!
Emerald:这地方叫什么来着?
Tukson:塔克森书业。
Emerald:那么……你是塔克森?
Tukson:是我没错。
Emerald:那我是不是……可以认为就是你想出的这个标语吗?
Tukson:是的。
Mercury:那么,是什么来着?
Tukson:(叹气)塔克森书业,尽收天下书籍。
Mercury:偏偏没有《第三次圣战(The Third Crusade)》?
Tukson:这只是个标语。
Emerald:你不该立下遵守不了的诺言,塔克森。(此时墨丘利关上了室内电灯,屋里暗了下来)我听说你准备走人,一直要跑到真空王国。你的白牙弟兄们听到这些应该不会开心吧?我们也不会。你知道我们是谁,对吧?
Tukson:(脸色骤变)是的。
Emerald:而且你知道我们的来由吧?
Tukson:是的。
Emerald:那么,你准备反抗吗?
Tukson:没错!
说着,忍无可忍的塔克森终于爆发了,他伸出利爪、一个虎步跃上柜台,然后朝早就做好准备的埃默拉尔德和墨丘利猛扑过去。埃默拉尔德敏捷地躲过了,墨丘利则抬起左腿用靴子上的武器射出一发子弹,塔克森一惊,来不及躲闪,被一枪击毙。而后,墨丘利和埃默拉尔德轻松地离开了书店。
事后,墨丘利和埃默拉尔德从塔克森的店内搜出两包行李和一张前往真空王国的飞船票——他计划外逃的证据。埃默拉尔德与墨丘利甚至在他们的头目
Cinder Fall(馨德·芙)面前轻蔑地称其为“老鼠”、“
美洲虎”,但是却由于违背了Cinder关于“在溪谷时手上不得沾血”的特别指令而被训斥;同时,由于塔克森藏匿的街区是Cinder的合作者
Roman Torchwick(罗曼·托奇维克)的地盘,而罗曼却迟迟不对他采取惩处行动,Cinder也就此批评质问了罗曼。
塔克森书业
塔克森被害前籍以藏身的书店,位于溪谷市区。招牌上写有“塔克森书业(Tukson's Book Trade)”的字样。书店的三扇玻璃窗均以不透明玻璃制成,从室外无法看到室内,但在室内却可以看清室外;同时玻璃窗的采光效果不佳,关上电灯的话,即使在白天,屋里也会显得昏暗。临街的两面玻璃窗上分别贴着“TBT,Home to every book under the sun(尽收天下书籍)”和“TBT,New & Used books(新书古本皆有)”。
店内图书众多,分门别类地摆放在书架上:前排是漫画书,中、后排是小说。店内还有一间内室,推测为办公室。